"أفقر الفئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los más pobres
        
    • los grupos más pobres
        
    • los sectores más pobres
        
    • las más pobres
        
    • las personas más pobres
        
    • los pobres
        
    • sectores más pobres de la
        
    La mujer figura, por regla general, entre los más pobres de los pobres, debido a la desigualdad que se le asigna en el acceso a los recursos sobre la base de las desigualdades entre los sexos. UN فالمرأة هي بصفة عامة ضمن أفقر الفئات الفقيرة نظرا لعدم تساوي الفرصة المتاحة لها استنادا الى نوع الجنس.
    Es difícil evaluar sus efectos sobre el nivel permanente de ingresos de los beneficiarios y, en ocasiones, no llegan a los más pobres de los pobres. UN ومن العسير تقييم أثرها على المستوى الدائم لدخل المنتفعين، وأحياناً ما يتعذر وصولها إلى أفقر الفئات بين الفقراء.
    ∙ ¿Tienen en cuenta las iniciativas vinculadas con la lucha contra la pobreza las necesidades de los más pobres o los siguen marginando por constituir el grupo de población más vulnerable? UN ∙ هل تعالج المبادرات المتعلقة بالفقر احتياجات أفقر الفئات أم ما زالت تعمل على تهميشهم بوصفهم أضعف الفئات السكانية؟
    Dichos proyectos beneficiaban a los grupos más pobres y más vulnerables, en especial a las mujeres, quienes no tenían acceso a los mercados. UN فقد استهدفت تلك المشاريع أفقر الفئات وأشدها استضعافا، لا سيما النساء اللاتي لم يكن وصولهن إلى اﻷسواق متاحا.
    No obstante la modesta recuperación económica, las comunidades de refugiados siguieron figurando entre los sectores más pobres de la sociedad palestina, sobre todo en la Faja de Gaza, donde se estima que un 40% de la población vivía en la pobreza. UN وبالرغم من الانتعاش الاقتصادي المتواضع، فإن جماعات اللاجئين ظلت تعد من بين أفقر الفئات في المجتمع الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة، حيث يعيش ما يقدر ﺑ ٤٠ في المائة من السكان في حالة فقر.
    A pesar de la relativa recuperación económica, las comunidades de refugiados siguieron figurando entre las más pobres de la sociedad palestina, sobre todo en la Faja de Gaza, donde se estima que un 40% de la población vive en condiciones de pobreza. UN وبالرغم من الانتعاش الاقتصادي المتواضع، فإن جماعات اللاجئين ظلت تُعد من بين أفقر الفئات في المجتمع الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة، حيث يعيش ما يقدّر بـ 40 في المائة من السكان في حالة فقر.
    De esta forma, para evaluar las medidas emprendidas con miras a lograr dicho objetivo, habría que tener en cuenta también el grado en que se hayan abierto paso o no hasta las personas más pobres. UN كما يجب أن تقيم التدابير المتخذة لبلوغ هذا الهدف على أساس مدى استفادة أو عدم استفادة أفقر الفئات منها.
    84. Numerosas publicaciones tratan la cuestión de la expresión de los más pobres. UN 84- هناك منشورات عديدة تتناول مسألة تعبير أفقر الفئات عن آرائها.
    Si no se da prioridad a los más pobres, su situación se agravará. UN وستتفاقم حالة أفقر الفئات إذا لم تُمنح الأولوية.
    La planificación y prestación de servicios deberían realizarse al nivel de adopción de decisiones más bajo posible, con la participación efectiva de los más pobres. UN ينبغي أن يتم التخطيط وتوفير الخدمات على أدنى مستوى لاتخاذ القرارات وبمشاركة فاعلة من أفقر الفئات.
    La participación equitativa en los procesos de adopción de decisiones relacionadas con los servicios y la gestión de los recursos hídricos exige la potenciación de los más pobres. UN يتطلـب الإشـراك المنصف في صنع القرار بشأن خدمات وإدارة موارد المياه تمكين أفقر الفئات.
    :: Aumentar los niveles de financiación y los desembolsos dirigidos a los más pobres. UN :: رفع مستويات التمويل وزيادة المبالغ المنفقة التي تستهدف أفقر الفئات.
    :: Redirigir el apoyo internacional a los más pobres y a los países que más lo necesitan. UN :: تحويل اتجاه الدعم الدولي إلى أفقر الفئات وإلى البلدان الأكثر احتياجا.
    La participación equitativa en los procesos de adopción de decisiones relacionadas con los servicios y la gestión de los recursos hídricos exige la potenciación de los más pobres. UN يتطلب الإشراك المنصف في صنع القرار بشأن خدمات وإدارة موارد المياه تمكين أفقر الفئات.
    Los esfuerzos de creación de capacidad deberían estar estrechamente vinculados con posteriores inversiones a nivel nacional y local, dirigidas a los más pobres. UN وينبغي أن تكون جهود بناء القدرات مرتبطة على نحو وثيق بمتابعة الاستثمارات على الصعيدين الوطني والمحلي وأن تستهدف أفقر الفئات.
    Para lograr un servicio de abastecimiento de agua y saneamiento satisfactorio es a menudo necesario realizar campañas de comunicación orientadas hacia a los más pobres. UN وكثيرا ما تظهر الحاجة لحملات في ميدان الاتصالات تستهدف أفقر الفئات من أجل إنجاح عمليتي توفير المياه والإصحاح.
    En los países en que se cobran tasas en la escuela primaria no se suele eximir del pago a los más pobres. UN وتُستثنى من الضرائب أفقر الفئات فأولئك الذين لا يحققون دخلا كافيا لأداء الضريبة يُعفَون من دفعها.
    El Representante Especial subraya la necesidad de que en estos métodos se respete el derecho de los grupos más pobres a servicios médicos gratuitos. UN ويشدد الممثل الخاص على الحاجة إلى مثل هذه النهوج لدعم حق أفقر الفئات في الخدمات الطبية المجانية.
    Objetivo general: Reducir los niveles de pobreza y tratar el problema de la exclusión y la discriminación de que son víctimas los grupos más pobres de Guatemala UN تقليل مستويات الفقر لمعالجة الاستبعاد والتمييز اللذين تعاني منهما أفقر الفئات في غواتيمالا
    A fin de garantizar el acceso a los grupos más pobres que viven en las zonas rurales más remotas se organizan periódicamente brigadas móviles. UN ولكفالة وصول أفقر الفئات في المناطق الريفية والمناطق النائية إلى الخدمات، توجد وحدات متنقلة تزور تلك المناطق دوريا.
    La vulnerabilidad de las mujeres a las violaciones de los derechos humanos afecta especialmente a los sectores más pobres y crea distintos obstáculos que es preciso superar para cumplir la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما أن ضعف المرأة أمام انتهاك حقوق الإنسان يؤثر بشكل خاص على أفقر الفئات ويخلق عقبات مختلفة يجب التغلب عليها لتنفيذ اقتراحات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Las mujeres rurales generalmente están entre las más pobres y vulnerables. UN وتعتبر المرأة الريفية عادة من بين أفقر الفئات وأكثرها ضعفا.
    Como se indicó, los progresos han sido desiguales y a menudo han tenido escasos efectos en las personas más pobres y vulnerables. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن التقدم المحرز كان متفاوتا، وغالبا ما كان له أثر محدود على أفقر الفئات وأضعفها.
    La inmensa mayoría de los conflictos actuales se producen en el mundo en desarrollo, donde los más afectados son los pobres. UN وتدور الأغلبية الساحقة من الصراعات القائمة حاليا في العالم النامي، حيث يكون ضررها أشد وطأة على أفقر الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more