"أفقر المناطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las regiones más pobres
        
    • las zonas más pobres
        
    • las más pobres
        
    • los distritos más pobres
        
    • las provincias más pobres
        
    • más pobre
        
    Fui al Delta del Mississippi, Una de las regiones más pobres de EE. TED ذهبتُ إلى دلتا المسيسيبي، أحد أفقر المناطق في الولايات المتحدة الأمريكية.
    las regiones más pobres del mundo estaban soportando las consecuencias ambientales más adversas. UN وتبرز أشد اﻵثار البيئية للعيان في أفقر المناطق في العالم.
    las regiones más pobres del mundo estaban soportando las consecuencias ambientales más adversas. UN وتبرز أشد اﻵثار البيئية للعيان في أفقر المناطق في العالم.
    Las enfermedades afectan negativamente la producción agrícola en las zonas más pobres las que dependen del trabajo humano para la mayoría de las tareas. UN وللأمراض والعلل تأثير ضار جدا بالإنتاج الزراعي في أفقر المناطق حيث يتوقف ذلك الإنتاج إلى حد بعيد على اليد العاملة.
    Se prestó atención a las zonas más pobres y distantes que habían quedado olvidadas a causa del conflicto armado interno. UN وقد وُجّه الانتباه فيه إلى أفقر المناطق وأكثرها نأيا، التي كانت مهملة من جراء النـزاع المسلّح الداخلي.
    las zonas más pobres se encuentran en el norte y nordeste del país. UN :: أفقر المناطق هي المناطق الواقعة في شمال البلاد وشمالها الشرقي.
    No se pueden subestimar las consiguientes pérdidas de recursos humanos y materiales en una de las regiones más pobres del mundo. UN وتأثير ذلك على الموارد البشرية والمادية لمنطقة من أفقر المناطق في العالم لا يمكن المبالغة في وصفه.
    Kosovo sigue siendo una de las regiones más pobres de Europa y muchas personas viven en la pobreza absoluta o están al borde de ella. UN وما زالت كوسوفو من أفقر المناطق في أوروبا، حيث يعيش كثيرون في فقر مدقع أو قريبا منه.
    El Instituto colaborará con los programas existentes y está tratando de mejorar sus actividades para crear redes de contacto en las regiones más pobres del mundo. UN وسيتعاون المعهد مع البرامج القائمة وهو يسعى إلى زيادة أنشطة التواصل في أفقر المناطق في العالم.
    Se han logrado progresos significativos en lo que se refiere al acceso al agua potable y al saneamiento, incluso en las regiones más pobres. UN وقد تحقق تقدم كبير في توفير مرافق مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، بما في ذلك في أفقر المناطق.
    También hizo hincapié en que el cambio climático tenía un impacto desproporcionado en las regiones más pobres porque éstas eran menos capaces de adaptarse a nuevas condiciones. UN وأكد أيضاً أن لتغير المناخ أثراً غير متناسب على أفقر المناطق لأنها الأقل قدرة على التكيف مع الظروف الجديدة.
    28. El objetivo del programa de nutrición maternoinfantil que lanzó el Gobierno en 1993 consiste en mejorar la salud y la nutrición de las madres y los niños pertenecientes a familias de bajos ingresos de las regiones más pobres de la Argentina. UN ٢٨ - في اﻷرجنتين يتمثل هدف برنامج حكومتها في مجال تغذية اﻷم والطفل في تحسين صحة وتغذية اﻷمهات واﻷطفال من ذوي الدخل المنخفض في أفقر المناطق في البلاد وقد بدأ المشروع المذكور في عام ١٩٩٣.
    En algunos países, por ejemplo, se prestó especial atención a los niños de las regiones más pobres, y también a las niñas, y al mismo tiempo se aumentaron los fondos para la enseñanza primaria y se reorganizó la gestión de la educación. UN فقد عمدت بعض البلدان، مثلا، إلى الربط بين استهداف اﻷطفال في أفقر المناطق واستهداف الفتيات من ناحية وزيادة التمويل للتعليم الابتدائي وإعادة تنظيم إدارة التعليم من ناحية أخرى.
    47. La región de Afganistán central es una de las zonas más pobres del país. UN ٤٧ - أما منطقة وسط أفغانستان فهي إحدى أفقر المناطق في هذا البلد.
    Mary Akoth vive en la ciudad de Ahero, en una de las zonas más pobres del oeste de Kenya. UN تعيش ماري اكوث في بلدة أهيرو في منطقة من أفقر المناطق الريفية في غربي كينيا.
    De hecho, las zonas más pobres no son zonas rurales sino zonas adyacentes a las grandes ciudades. UN والواقع أن أفقر المناطق ليست مناطق ريفية ولكن مناطق متاخمة للمدن الكبيرة.
    Kenya, Malawi y Mozambique han puesto en práctica de manera experimental programas de transferencia de efectivo en algunas de las zonas más pobres. UN ونفذت كينيا وملاوي وموزامبيق برامج تجريبية للتحويلات النقدية في بعض أفقر المناطق فيها.
    En el caso de Gales, de por sí una de las zonas más pobres del Reino Unido, dicha tendencia tiene efectos devastadores sobre las mujeres. UN وتترتب على هذا الأمر في ويلز، التي هي إحدى أفقر المناطق في المملكة المتحدة، آثار مدمرة بالنسبة للمرأة.
    Y estamos trabajando en un área llamada Kayonza del Sur, que es una de las zonas más pobres de Ruanda, con un grupo inicial de alrededor de 400,000 personas. TED ونعمل في منطقة تسمى جنوب كايونزا، التي هي أحد أفقر المناطق في رواندا، مجموعة في الأصل تشمل حوالي 400 ألف شخص.
    Dado que la región es una de las más pobres del país, el proyecto ayudará a mejorar la vida de la población local. UN وبما أن تلك المنطقة تُعدّ إحدى أفقر المناطق في البلد، فسوف يساعد المشروع على تحسين حياة السكان المحليين.
    Bangladesh Acuicultura integrada 1.9 Proporcionar financiamiento a 1.000 arrendatarios y pequeños propietarios de tierras en dos de los distritos más pobres a fin de que puedan contar con la tecnología y el crédito necesarios para dedicarse a la piscicultura a partir del cultivo de lentejas de agua (Lemna minor L.) ricas en proteína. UN التربية المتكاملة للحيوانات المائية يرمي المشروع إلى تزويد ٠٠٠ ١ من المزارعين ممن لا يملكون أراضي وأصحاب الحيازات الصغيرة في اثنين من أفقر المناطق بالتكنولوجيا والتمويل الائتماني اللازمين للبدء في تربية اﻷسماك على أساس انتاج الطحلب الغني بالبروتين.
    La ejecución de los planes requerirá una revisión del reparto espacial a intersectorial de los gastos sociales con el fin de favorecer con carácter prioritario a las zonas y las provincias más pobres así como a los estratos sociales más vulnerables. UN وسيؤدي تنفيذها إلى إعادة النظر في التوزيع الجغرافي والقطاعي للنفقات الاجتماعية كي تستهدف من باب الأولوية أفقر المناطق والأقاليم وأضعف الفئات الاجتماعية.
    Gran parte de esta migración provino de la región nordeste, la más pobre; entre 1980 y 1990 dejaron esta región, para ir principalmente a Bangkok, 1.100.000 personas de 15 a 30 años de edad. UN وكان جانب كبير من الهجرة من أفقر المناطق وهي المنطقة الشمالية الشرقية، فقد غادر تلك المنطقة ١,١ مليون نسمة في فئة العمر ١٥ إلى ٣٠ سنة، واتجه معظمهم إلى بانكوك، في الفترة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more