- expansión horizontal de los servicios para incluir asistencia técnica, capacitación, etc.; | UN | توسيع الخدمات أفقياً لتشمل المساعدة التقنية والتدريب وما إلى ذلك؛ |
La cooperación puede ser vertical, horizontal o diagonal. | UN | وقد يتخذ التعاون شكلاً رأسياً أو أفقياً أو مائلاً. |
No estamos proponiendo en este momento una resolución especial sobre este tema; más bien sugerimos un enfoque horizontal. | UN | ولسنا نقترح في هذه المرحلة قراراً مخصصاً في هذا الموضوع، بل نقترح نهجاً أفقياً. |
Luego, justo arriba de ellas, una capa de piedras areniscas rojas, colocadas horizontalmente. | Open Subtitles | و فوقهم تماما توجد طبقة من الحجر الرملي الأحمر المتراص أفقياً |
La limitación de la movilidad lateral y vertical y el hecho de que la dirección en general no preste bastante apoyo a los jóvenes profesionales ni atienda sus inquietudes e iniciativas también puede producir insatisfacción y separación del servicio. | UN | كذلك فإن قلة فرص التحرك أفقياً أو الترقية، فضلاً عن إخفاق الإدارة العام في تقديم دعم كاف إلى الموظفين الفنيين الشباب وعدم اهتمامها بشواغلهم ومبادراتهم، عوامل يمكن أن تؤدي إلى شعورهم بالإحباط وانصرافهم. |
Según nuestro criterio, un tratado para prohibir la producción de material fisible con fines militares afecta tanto al desarme como a la no proliferación, ya sea ésta horizontal o vertical. | UN | وتمشياً مع نهجنا، فإن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية ترتبط بنزع السلاح قدر ما ترتبط بعدم الانتشار، سواء كان الأخير أفقياً أم عمودياً. |
A pesar de que hay una tendencia a la igualdad, aún hay segregación basada en el género en el mercado laboral, tanto horizontal como vertical. | UN | وعلى الرغم من بعض عمليات المساواة فإن سوق العمل لا تزال مجزأة حسب الجنس، أفقياً ورأسياً. |
Además, la conexión hidráulica de los acuíferos puede ser vertical u horizontal. | UN | ويمكن أن تكون طبقات المياه الجوفية متصلة ببعضها هيدروليكياً، رأسياً أو أفقياً أيضاً. |
Es preciso adoptar un sistema para supervisar no sólo la proliferación horizontal sino también la vertical. | UN | وينبغي أن يُعتمد نظام لرصد الانتشار لا يكون أفقياً فحسب وإنما رأسياً أيضاً. |
Por tanto puede ser aconsejable escindir en sentido vertical u horizontal las actividades que sean objeto de la concesión. | UN | ولذلك، قد يكون من المرغوب فك الارتباط رأسياً أو أفقياً بين الأنشطة موضوع الامتياز. |
La bala siguió una trayectoria horizontal, atravesando el cerebro de parte a parte por su zona media. | UN | واتبعت الطلقة مساراً أفقياً عبر منتصف المخ من الأمام إلى الخلف. |
El trato nacional puede aplicarse de manera horizontal a todos los sectores y modos. | UN | ويجوز أن تُطبق المعاملة الوطنية أفقياً على جميع القطاعات وأساليب التوريد. |
Estará a 213 m de profundidad para cuando volvamos a la posición horizontal. | Open Subtitles | من المفترض أن تكون 700 قدم بالاسفل بحلول الوقت الذى نصعد فيه أفقياً |
¿Lanzarías un ICBM en horizontal? | Open Subtitles | أيمكنك أن تطلق الصواريخ العابرة للقارات أفقياً ؟ |
La idea es hacer una línea; diagonal u horizontal. | Open Subtitles | الآن، الفكرة أن تضعي خطاً أفقياً أو قطرياً |
No es un simple plano vertical que se encuentra con un plano horizontal. | Open Subtitles | ليست كسطح مستوي رأسي يقابل سطحاً مستوياً أفقياً |
Destruye los documentos tanto horizontal como verticalmente, hasta convertirlos en estos diminutos pedacitos. | Open Subtitles | إنها تمزق الأوراق أفقياً و رأسياً إلى قطع دقيقة و صغيرة جداً. |
Existe la posibilidad de que se aplique un trato nacional horizontalmente a todos los sectores y modos de suministro. | UN | ويوجد احتمال أن يجري تطبيق المعاملة الوطنية تطبيقاً أفقياً على جميع القطاعات والأساليب المعنية. |
Necesitamos algún lugar más grande, más amplio, para que pueda sacarla horizontalmente. | Open Subtitles | نحتاج إلى أن يكون أكبر في مكان ما على نطاق أوسع ، لا أستطيع إخراجها أفقياً |
Por tanto, es importante asegurar que el Programa de Reasignaciones Planificadas concuerde con los actuales esfuerzos para facilitar tanto la movilidad vertical como la lateral. | UN | ولذلك فمن المهم، ضمان أن يكون برنامج إعادة الانتداب المنظم متمشياً مع الجهود الحالية المبذولة لتيسير التنقل عمودياً وكذلك أفقياً. |
- Existe un marco para la medición de las concentraciones de gases de efecto invernadero, pero comprender sus fuentes y sumideros exige medir el transporte y las corrientes horizontales y verticales. | UN | - هناك إطار لقياس تركﱡزات غازات الدفيئة قائم بالفعل، ولكن فهم مصادر هذه التركﱡزات ومصارفها يتطلب قياس انتقالها وتدفقها أفقياً ورأسياً على السواء. |
"¿Soltar Todo?" No logro ver el horizonte. | Open Subtitles | حاولت كلّ شيء آخر ولكننا ما زلنا نسقط أفقياً. |
La vértebra C2 rotó lateralmente mientras los ligamentos y facetas del proceso transversal fueron dislocadas. | Open Subtitles | الفقرة العنقية الثانية إستدارت أفقياً بينما الأربطة العظمية والنتوءات المستعرضة كانت مقفله ومخلوعة |
¿Cómo pudo eso cortar un tobillo horizontalmente y el otro verticalmente? | Open Subtitles | كيف أن شيئاً كهذا يقطع أفقياً عند كاحل واحد و عمودياً عند الآخر؟ |