"أقاليمها الواقعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus territorios de
        
    • los territorios de
        
    Francia subvenciona la electricidad a la población residente en sus territorios de ultramar, donde los costos de producción son más elevados que en la metrópoli. UN وتدعم فرنسا سعر الكهرباء بالنسبة للمقيمين في أقاليمها الواقعة وراء البحار، حيث تفوق تكلفة الكهرباء تكلفتها في إقليم فرنسا الأم.
    El Gobierno del Reino Unido seguía apoyando proyectos para el fomento de la capacidad y promoviendo el desarrollo sostenible y el buen gobierno en sus territorios de ultramar. UN 55 - وأشار إلى أن حكومة المملكة المتحدة تواصل دعم مشاريع بناء القدرات وتعزيز التنمية المستدامة والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    No obstante, el Reino Unido mantiene su compromiso de modernizar la relación con sus territorios de Ultramar y de tener plenamente en cuenta los puntos de vista de la población de dichos Territorios. UN ومع ذلك، ما زالت المملكة المتحدة ملتزمة بتحديث علاقاتها مع أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، مع مراعاة تامة لآراء شعوب تلك الأقاليم.
    Su Gobierno tenía la responsabilidad fundamental de garantizar la seguridad y el buen gobierno de los territorios de ultramar. UN وقال إن حكومة بلده تتحمل مسؤولية جوهرية تحتم عليها ضمان الأمن والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    Su Gobierno tenía la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad y la buena gobernanza de los territorios de ultramar. UN وتقع على عاتق حكومة بلده المسؤولية الأساسية عن ضمان الأمن والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    Su Gobierno ha venido colaborando estrechamente con sus territorios de ultramar para seguir desarrollando esa asociación. UN ٥٣ - وقال إن حكومته تعمل عن كثب مع أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار لمواصلة تنمية شراكاتها مع تلك الأقاليم.
    Su Gobierno sigue apoyando proyectos para el fomento de la capacidad en sus territorios de ultramar y promoviendo su desarrollo sostenible y su buena gobernanza. UN 11- وأردف قائلا إن حكومته تواصل دعم مشروعات بناء القدرات وتشجيع التنمية المستدامة والحكم السليم في أقاليمها الواقعة وراء البحار.
    El Gobierno británico siguió apoyando proyectos de fomento de la capacidad y promoviendo el desarrollo sostenible y la buena gobernanza en sus territorios de ultramar. UN 56 - وأردف قائلا إن الحكومة البريطانية تواصل دعم مشروع بناء القدرات وتشجيع التنمية المستدامة والحكم السليم في أقاليمها الواقعة وراء البحار.
    El representante del Reino Unido señaló que su Gobierno seguía apoyando proyectos para el fomento de la capacidad en sus territorios de ultramar y promoviendo su desarrollo sostenible y su buena gobernanza. UN 71 - وأشار ممثل المملكة المتحدة إلى أن حكومته تواصل تقديم الدعم لمشاريع بناء القدرات، وتعزيز التنمية المستدامة والحكم الرشيد، في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    Señaló que su Gobierno seguía apoyando proyectos para el fomento de la capacidad y promoviendo el desarrollo sostenible y la buena gobernanza en sus territorios de ultramar. UN 67 - وأشار إلى أن حكومته تواصل دعم مشاريع بناء القدرات وتشجيع التنمية المستدامة والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة وراء البحار.
    Ésta también ha señalado al Secretario de Relaciones Exteriores el firme entendimiento de que los Estados Unidos no realizarán ninguna entrega a través del Reino Unido, su espacio aéreo o sus territorios de ultramar sin la expresa autorización del Gobierno británico. UN وأكدت الوزيرة رايس أيضاً لوزير خارجية المملكة المتحدة أن من الواضح لدى الولايات المتحدة أنه لن يسلَّم أحد عبر المملكة المتحدة أو المجال الجوي للمملكة المتحدة أو أقاليمها الواقعة وراء البحار دون إذن صريح من الحكومة البريطانية.
    6. Incluir sistemáticamente información sobre la aplicación de los tratados en sus territorios de ultramar en los informes nacionales que presente a los órganos de tratados (Federación de Rusia); UN 6- أن تدرج معلومات بشأن تنفيذ المعاهدات في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى هيئات المعاهدات على نحو منتظم (الاتحاد الروسي)؛
    Además, el Gobierno británico continuaba alentando a todos sus territorios de ultramar a aplicar las normas internacionalmente reconocidas del Grupo de los Veinte a fin de asegurar una regulación financiera racional, unas finanzas públicas sólidas y una gestión de la deuda responsable. UN 63 - وتواصل الحكومة البريطانية تشجيع جميع أقاليمها الواقعة وراء البحار على الوفاء بمجموعة المعايير العشرين المعترف بها دوليا لكفالة ضمان وجود نظام مالي سليم، ومالية عامة مرنة، وإدارة مسؤولة للديون.
    44. Su Gobierno viene trabajando en estrecha colaboración con sus territorios de ultramar para seguir desarrollando la asociación con ellos. UN 44 - وقد داومت حكومة المملكة المتحدة على العمل في تعاون وثيق مع أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار لموالاة تنمية شراكاتها مع تلك الأقاليم.
    5. Incluir sistemáticamente información sobre la aplicación de los tratados en sus territorios de ultramar en los informes nacionales que presente a los órganos de tratados (Federación de Rusia) UN 5- أن تُدرج بانتظام معلومات بشأن تنفيذ المعاهدات في أقاليمها الواقعة ما وراء البحار في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى هيئات المعاهدات (الاتحاد الروسي)
    Tomó nota de las preocupaciones manifestadas por algunos órganos de tratados acerca de la falta de información sobre la aplicación de los tratados en los territorios y departamentos de ultramar de Francia y al respecto recomendó que el Gobierno incluyera sistemáticamente información sobre la aplicación de los tratados en sus territorios de ultramar en los informes nacionales que presentara a los órganos de tratados. UN ولاحظ الاتحاد الروسي القلق الذي أعربت عنه بعض هيئات المعاهدات بشأن عدم وجود معلومات عن تنفيذ المعاهدات في أقاليم ومقاطعات فرنسا الواقعة فيما وراء البحار، وأوصى بأن تُدرج الحكومة معلومات عن تنفيذ المعاهدات في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار عند إعداد تقاريرها الوطنية المقدَّمة إلى هيئات المعاهدات على نحو منتظم.
    15. Como indicó la Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal Hacia Niños y Niñas, en el Reino Unido, en sus territorios de Ultramar y en las dependencias de la Corona, los castigos físicos son lícitos en el hogar. UN 15- وكما ذكرت منظمة المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب الجسدي (GIEACP)، فإن ممارسة هذا النوع من العقاب في المنزل غير مخالف للقانون في المملكة المتحدة، وفي جميع أقاليمها الواقعة في ما وراء البحار وفي الأقاليم التابعة للتاج البريطاني.
    Sigue rechazando cualquier referencia por parte del Reino Unido a dichos territorios argentinos como " territorios británicos de ultramar " , así como a su inclusión en el denominado " territorio antártico británico " entre sus territorios de Ultramar. UN ولا تزال الأرجنتين ترفض أي إشارة من المملكة المتحدة إلى تلك الأقاليم الأرجنتينية على أنها ' ' أقاليم بريطانية فيما وراء البحار``، وكذلك إدراجها ما يسمى " إقليم أنتاركتيكا البريطاني " ضمن أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار " .
    Su Gobierno tenía la responsabilidad fundamental de garantizar la seguridad y la buena gobernanza de los territorios de ultramar. UN وأضاف أن حكومة بلده تتحمل مسؤولية أساسية عن كفالة الأمن والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة وراء البحار.
    Su Gobierno tenía la responsabilidad fundamental de garantizar la seguridad y el buen gobierno de los territorios de ultramar. UN وقال إن حكومة بلده تتحمل مسؤولية جوهرية تحتم عليها ضمان الأمن والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    El Reino Unido y la mayor parte de los territorios de ultramar aprobaron el 26 de septiembre una Carta sobre el medio ambiente. En ella se enuncian 10 principios rectores que expresan los principales compromisos asumidos por la comunidad internacional en materia de medio ambiente. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر، اعتمدت المملكة المتحدة ومعظم أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار ميثاقا للبيئة يعلن عشرة مبادئ توجيهية تمثل الالتزامات البيئية الرئيسية التي اتخذها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more