"أقرب ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo más cerca
        
    • lo más cercano
        
    • lo más parecido
        
    • más cerca que
        
    • más se ha
        
    • que más se
        
    • lo máximo
        
    • más cerca de
        
    • lo más próximo
        
    • aproximarse lo más
        
    • tan cerca como
        
    • más cercano que
        
    • lo más que
        
    • lo más temprano que
        
    Así que lo más cerca que podemos poner el punto X es en la marca de 3 pársec. TED لذلك يبدو أقرب ما يمكن أن نضعه النقطة س هي في علامة الثلاثة فراسخ نجمية.
    Es triste pensar que lo más cerca que estarás es estando enterrado bajo uno. Open Subtitles من المؤسف أن أقرب ما ستحصل عليه هو أنك ستدفن تحت واحداً
    La responsabilidad se debe ejercer lo más cerca posible de las bases. UN وينبغي أن تكون ممارسة المسؤولية أقرب ما يمكن الى القاعدة الشعبية.
    Creemos que el texto presentado por el Presidente de la Asamblea General es lo más cercano al consenso o al mayor acuerdo posible. UN نعتقد أن النص الذي قدمه عرضه رئيس الجمعية هو أقرب ما يمكن إلى التوافق الآراء، أو إلى أعلى درجات الاتفاق.
    Tenía miedo de que fuera lo más parecido a una familia que yo conociera. Open Subtitles كنت أخشى أن يكون أقرب ما يمكن أن أحظى به من عائلتي
    La planificación, la adopción de las decisiones y la ejecución de los proyectos se situarán lo más cerca que sea posible de los propios pobres. UN وسيكون مركز التخطيط وصنع القرارات وتنفيذها أقرب ما يكون إلى الفقراء.
    La vivienda alternativa debe estar situada lo más cerca posible del lugar inicial de residencia y la fuente de ingresos de las personas desalojadas. UN وينبغي أن يكون موقع السكن البديل أقرب ما يمكن من المكان الذي الأصلي كان محل إقامة ومصدر رزق من تم إخلاؤهم.
    Asimismo, este documento representa lo más cerca que la Conferencia ha estado de lograr un avance decisivo en mucho tiempo; nos atreveríamos a decir que el avance decisivo prometido llega con mucho retraso. UN كما أنه يشكل أقرب ما بلغه هذا المؤتمر منذ أمد طويل جداً إلى تحقيق إنجاز؛ وقد نجادل بأن إنجازه الموعود تأخر طويلاً.
    Los traslados deben ser efectuados en vehículos adecuados y de puerta a puerta, es decir, lo más cerca posible de la entrada correspondiente. UN ولا بد من أن تتم الرحلات في مركبات مناسبة ومن الباب إلى الباب، أي أقرب ما يمكن من المدخل.
    Para el final de los 40, lo más cerca que pueden enfocar es alrededor de 25 cm o un poco más. Pasado este punto, la pérdida del enfoque afecta tareas de visión cercana, TED فأواخر الأربعينات كذلك، أقرب ما يمكنك التركيز عليه حوالي 25 سنتمتراً، ربما أبعد بقليل.
    Hasta ahora lo más cerca que he tenido la muerte es cuando un coche fúnebre pasa a mi lado. Open Subtitles إحساسى أقرب ما يكون للموت عندما أشاهد نعش الموتى فى الشارع الثانى..
    Esto es lo más cercano que el universo se acerca al vacio perfecto, pero ni siquiera esto está totalmente vacio. Open Subtitles المكان هنا هو أقرب ما يصله الكون لحالة الفراغ التام لكن حتى هذا المكان ليس خالياً تماماً
    Eso es lo más cercano que puedo llegar a describir lo que experimenté. Open Subtitles هذا أقرب ما أستطيع أن أصل إليه لأوصف ما مررت به
    Ud. es lo más parecido que tengo a un padre. Open Subtitles لا تقُل هذا يا معلمي أنت أقرب ما يكون إلى أب لي
    Saben que es lo más parecido a la perfección humanamente posible. Open Subtitles تعرف أنها أقرب ما يكون إلى المثالية من أي إنسان
    Esta opinión sobre las armas nucleares es la ocasión en que más se ha aproximado la Corte al examen de los efectos de los conflictos armados en los tratados, incluido un importante estudio del efecto de los conflictos armados en los tratados sobre el medio ambiente y de derechos humanos. UN وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية.
    Y para muchos de nosotros son lo que más se acerca a herramientas de información siempre encendidas y ampliamente disponibles. TED وبالنسبة للكثير منا ، فإنها أقرب ما تكون لنا أكثر من أي وسيلة معلومات أخرى.
    Es lo máximo que te acercarás, maldito principiante. Open Subtitles هذا أقرب ما يمكن الوصول عليه أيها المختل الهاوى
    Atribuyó importancia al hecho de que los tribunales de hace un siglo estuvieron considerablemente más cerca de las pruebas, principalmente la del presunto uso de la zona en litigio para apacentar a los renos. UN ونحن نعلق أهمية على حقيقة أن المحاكم كانت أقرب ما يكون إلى التوصل إلى دليل منذ قرن مضى أساساً بخصوص الاستخدام المزعوم للمنطقة موضع النـزاع بغرض رعي قطعان الرنّة.
    El Ministerio de Desarrollo Rural se esfuerza en estar lo más próximo posible a las campesinas y los campesinos. UN إن ثمة اهتماما من قبل وزارة التنمية الريفية بأن تكون من أقرب ما يمكن إلى الفلاّحات والفلاّحين.
    Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراعى أن معدل شغور الوظائف، الذي يؤخذ في الاعتبار عند حساب مبلغ الائتمانات المقدرة، ينبغي له أن يكون من أقرب ما يمكن لمعدل الشغور الفعلي، مع عدم اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين إلا في الحالات التي تثبت فيها فعلا أن الخبرة المطلوبة ليست متاحة لدى الأمم المتحدة.
    Él estaba tan cerca como nosotros ahora mismo, mirando a través de ese visor. Open Subtitles لكنّه لم يكن كذلك. إنّه أقرب ما نحن فيه الآن، بالنظر من خلال ذلك المنظار.
    Recuerdas que nunca nos besaba. lo más que se podía acercar... era presionando la frente contra la tuya. Open Subtitles أنت تذكر أنه لم يقبلنا قط، أقرب ما كان يفعله أن يُقرب جبهته من جبهتنا.
    Soy una Litigadora, así que eso era lo más temprano que podía reunirme con Erica. Open Subtitles أنا مخاصمة، لذا كان ذلك أقرب ما أستطع لمقابلة (إيريكا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more