"أقرب وقت ممكن عملياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuanto sea posible
        
    • tan pronto como sea posible
        
    • tan pronto como sea viable
        
    • mayor brevedad posible
        
    • tan pronto como sea factible
        
    • tan pronto como fuera posible
        
    • tan pronto como fuera factible
        
    • tan pronto como sea razonablemente posible
        
    • tan pronto como fuera viable
        
    Recordando también el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención, que se refiere a los procedimientos de conciliación que habrá de adoptar la Conferencia de las Partes en cuanto sea posible en un anexo de la Convención, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة ٦ من المادة ٢٨ من الاتفاقية، التي تتناول إجراءات التوفيق التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن عملياً في مرفق للاتفاقية،
    Recordando también el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención, que se refiere a los procedimientos de conciliación que ha de adoptar la Conferencia de las Partes en un anexo de la Convención en cuanto sea posible, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة ٦ من المادة ٢٨ من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التوفيق التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن عملياً لتدرج في مرفق للاتفاقية،
    Tareas que ha de realizar la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto tan pronto como sea posible UN المهام التي يتعين أن ينجزها مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو في أقرب وقت ممكن عملياً
    17. tan pronto como sea viable tras su nombramiento, el director facilitará la contratación oportuna del personal del Centro de Tecnología del Clima. UN 17- ويتولى المدير، في أقرب وقت ممكن عملياً بعد تعيينه، تيسير تعيين موظفي المركز في الوقت المناسب.
    6. El Comité recomienda al Estado parte que ratifique el Protocolo Facultativo a la mayor brevedad posible. UN ٦- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن عملياً.
    Este seminario, que habrá de celebrarse tan pronto como sea factible, tendrá los siguientes cometidos: UN وترد فيما يلي مهام حلقة العمل التي من المقرر أن تعقد في أقرب وقت ممكن عملياً:
    Recordando también el artículo 28, párrafo 6, de la Convención, que se refiere a los procedimientos de conciliación que ha de adoptar la Conferencia de las Partes en un anexo de la Convención en cuanto sea posible, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة ٦ من المادة ٢٨ من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التوفيق التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن عملياً في مرفق للاتفاقية،
    Por eso, en los párrafos 2 y 6 del artículo 28 se estipula que el arbitraje y la conciliación se conformarán al " procedimiento adoptado en cuanto sea posible por la Conferencia de las Partes en un anexo " . UN ولهذا تنص الفقرتان ٢ و٦ من المادة ٨٢ على أن يتم التحكيم والتوفيق وفقاً " لاجراءات يعتمدها مؤتمر اﻷطراف في مرفق من المرفقات في أقرب وقت ممكن عملياً " .
    5. En la Convención no se requiere la aprobación de anexos sobre conciliación y arbitraje en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, sino que se dispone que esos anexos se aprobarán " en cuanto sea posible " . UN ٥- لا تقتضي الاتفاقية اعتماد المرفقات المتعلقة بالتوفيق والتحكيم في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. وتنص باﻷحرى على أن تعتمد هذه المرفقات " في أقرب وقت ممكن عملياً " .
    Por eso, en los párrafos 2 y 6 del artículo 28 se estipula que el arbitraje y la conciliación se conformarán al " procedimiento adoptado en cuanto sea posible por la Conferencia de las Partes en un anexo " . UN ولهذا تنص الفقرتان 2 و6 من المادة 28 على أن يتم التحكيم والتوفيق وفقاً " لإجراءات يعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق من المرفقات في أقرب وقت ممكن عملياً " .
    5. En la Convención no se requiere la aprobación de anexos sobre conciliación y arbitraje en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, sino que se dispone que esos anexos se aprobarán " en cuanto sea posible " . UN 5- لا تقتضي الاتفاقية اعتماد المرفقات المتعلقة بالتوفيق والتحكيم في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف. وتنص بالأحرى على أن تعتمد هذه المرفقات " في أقرب وقت ممكن عملياً " .
    Por eso, en los párrafos 2 y 6 del artículo 28 se estipula que el arbitraje y la conciliación se conformarán al " procedimiento adoptado en cuanto sea posible por la Conferencia de las Partes en un anexo " . UN ولهذا تنص الفقرتان 2 و6 من المادة 28 على أن يتم التحكيم والتوفيق وفقاً " لإجراءات يعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق من المرفقات في أقرب وقت ممكن عملياً " .
    Pide al Director Ejecutivo que prepare un informe tan pronto como sea posible y lo presente al Consejo de Administración en su 22° período de sesiones. UN يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريراً في أقرب وقت ممكن عملياً وأن يقدمه إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo, en su primer período de sesiones o tan pronto como sea posible después de éste, examinará los medios de facilitar dicha cooperación, teniendo en cuenta toda la información pertinente. UN ويقوم مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول، في أول دورة له، أو في أقرب وقت ممكن عملياً بعد ذلك، بالنظر في طرق تسهيل هذا التعاون، مع مراعاة كافة المعلومات ذات الصلة.
    B. Trabajos atribuidos al primer período de sesiones de la CP/RP o tan pronto como sea posible después de éste UN باء- المهام المسندة إلى مؤتمر اﻷطراف/اجتماع اﻷطراف في دورته اﻷولى أو في أقرب وقت ممكن عملياً بعد ذلك
    33. Resulta alentador observar que la estrategia de transición propuesta por los consultores respecto de UNEPnet/Mercure incluye la disposición de que el PNUMA aplique esos requisitos tan pronto como sea viable. UN 33 - من دواعي السرور الإشارة إلى أن الاستراتيجية الانتقالية التي اقترحها الخبراء الاستشاريون لشبكة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/ميركيور ، تنص على أن ينفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تلك الشروط في أقرب وقت ممكن عملياً .
    e) En el caso de una Parte que sea un país en desarrollo o de una Parte que sea un país con economía en transición, la Parte ha solicitado asistencia técnica con arreglo al artículo 12, o asistencia financiera con arreglo al artículo 13 del Convenio, con el fin de eliminar tan pronto como sea viable la producción para la que se solicita la prórroga. UN (ﻫ) قيام الطرف في حالة كونه بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقال، يطلب مساعدة تقنية عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية أو مساعدة مالية عملاً بالمادة 13 منها من أجل التخلص التدريجي من الإنتاج الذي يطلب التمديد بشأنه في أقرب وقت ممكن عملياً.
    1. En el párrafo 13 de la decisión sobre los principios y los objetivos se declara que el material fisionable nuclear transferido de usos militares a actividades nucleares pacíficas deberá ser puesto a la mayor brevedad posible bajo las salvaguardias del Organismo en el marco de los acuerdos voluntarios sobre salvaguardias concertados con los Estados poseedores de armas nucleares. UN 1- تنصّ الفقرة 13 من المقرّر المتعلق بالمبادئ والأهداف على أنه، إذا حُولت مواد انشطارية نووية من الاستخدام العسكري إلى الأنشطة النووية السلمية، ينبغي القيام في أقرب وقت ممكن عملياً بإخضاعها لضمانات الوكالة في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية المعمول بها مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    3) Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deberán someter la mayor cantidad posible de material físil excedentario, a ser posible con carácter irreversible, a verificación internacional tan pronto como sea factible. UN (3) ينبغي للدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية أن تُخضع أكبر قدر ممكن من المواد الانشطارية الزائدة للتحقق الدولي في أقرب وقت ممكن عملياً وعلى نحو لا رجعة فيه.
    Pidió a la secretaría que, tan pronto como fuera posible, realizara los exámenes de las comunicaciones nacionales que todavía no se hubieran presentado, y diera cumplimiento a las solicitudes de examen de las Partes. UN وهي تطلب من الأمانة أن تقوم في أقرب وقت ممكن عملياً باستعراض البلاغات الوطنية التي سيتم تقديمها وإدراج الطلبات المقدمة من الأطراف لاستعراضها؛
    En cambio, sus padres, deben ser deportados " tan pronto como sea razonablemente posible " , según las disposiciones de la Ley de inmigración. UN أما والداها فيجب ترحيلهما " في أقرب وقت ممكن عملياً " بموجب قانون الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more