Según el artículo 2 del Real Decreto, toda contravención se castigará con una multa o una pena de prisión de un período máximo de cuatro años. | UN | وعملا بالبند 2 من المرسوم الملكي يُعاقب على أية مخالفة لهذا المرسوم بالغرامة أو الحبس لفترة أقصاها أربع سنوات. |
El incumplimiento de las disposiciones de la Ley se castiga con pena privativa de la libertad por un máximo de cuatro años. | UN | ويُعاقَب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات. |
El incumplimiento de las disposiciones de esta Ley se castiga con pena privativa de libertad por un máximo de cuatro años. | UN | ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات. |
El incumplimiento de las disposiciones de esta Ley se castiga con pena privativa de libertad por un máximo de cuatro años. | UN | ويعاقب على عدم امتثال أحكام هذا القانون بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات. |
(Pregunta 21) De conformidad con el artículo 7 de la Ley sobre la Exportación y el Transporte de Material de Defensa, la persona que cometa un delito de exportación será castigada con una multa o una pena de prisión máxima de cuatro años. | UN | (السؤال 21) وفقا للفرع 7 من القانون الخاص بتصدير المعدات الدفاعية ونقلها العابر، يغرم الشخص الذي يرتكب جريمة تصدير أو يسجن لمدة أقصاها أربع سنوات. |
De conformidad con el párrafo 3, toda persona cuyo empleo o medio de vida consista en la comercialización de servicios de prostitución prestados por otras personas será castigada con una pena de hasta cuatro años de cárcel. | UN | ووفقاً للفقرة 3، فأي شخص يبني عمله أو معيشته على البغاء الذي يمارسه آخرون يُسجن لمدة أقصاها أربع سنوات. |
En determinadas circunstancias, los Estados Parte podrán solicitar una prórroga de hasta un máximo de cuatro años en una o más ocasiones. | UN | ويمكن تمديد هذه الفترة مرة واحدة أو أكثر في ظروف معيّنة لمدة أقصاها أربع سنوات. |
En el mismo sentido, el artículo 95 establece que " la venta ilícita de una pistola reglamentaria a quienes no posean la condición de residentes en el Principado será castigada con una pena de prisión de un máximo de cuatro años " . | UN | وعلى نفس المنوال، تنص المادة 95 على أن ' ' بيع الأسلحة اليدوية غير المشروعة الخاضعة لتقنين لشخص ليس له صفة المقيم في الإمارة يعاقب عليه بالحبس لمدة أقصاها أربع سنوات``. |
De conformidad con la sección 7 de la Ley sobre la exportación y el tránsito de material de defensa, toda persona que cometa un delito de exportación de ese tipo de material recibirá una multa o una pena de prisión por un período máximo de cuatro años. | UN | ووفقا لما يقرره الفرع 7 من قانون تصدير ونقل العتاد الدفاعي، فإن أي شخص يرتكب جريمة تتعلق بالتصدير تُفرض عليه غرامة أو يُسجن لمدة أقصاها أربع سنوات. |
139.2. El mismo acto cometido contra dos o varias personas o contra menores está castigado con un máximo de cuatro años de cárcel. | UN | 139-2- يعاقب نفس الفعل، في حالة ارتكابه إزاء شخصين أو عدة أشخاص أو إزاء أشخاص قصّر، بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات. |
De conformidad con las secciones 1 a 3 del Capítulo 46, toda persona que viole o intente violar una disposición legal de un reglamento relativo a las sanciones será sentenciada a una multa o pena de prisión de un máximo de cuatro años. | UN | فوفقا للمواد 1 إلى 3 من الفصل 46 من القانون الجنائي، يحكم على كل شخص انتهك أو شرع في انتهاك حكم تنظيمي للائحة جزائية ما، بالغرامة أو الحبس لمدة أقصاها أربع سنوات لقاء مخالفته للائحة. |
De conformidad con la sección 7 de la Ley sobre la exportación y tránsito de material de defensa, toda persona que cometa un delito relacionado con la exportación será sentenciada a una multa o pena de prisión de un máximo de cuatro años. | UN | ووفقا للمادة 7 من قانون تصدير مواد الدفاع ونقلها، يحكم على كل من يرتكب جريمة من جرائم التصدير بالغرامة أو بالسجن لفترة أقصاها أربع سنوات. |
De conformidad con la sección 7 de la Ley sobre la exportación y el tránsito de material de defensa, toda persona que cometa un delito relativo a la exportación recibirá una multa o una pena de prisión por un período máximo de cuatro años. | UN | ووفقا للمادة 7 من قانون تصدير المواد الدفاعية ونقلها، يعاقب الشخص الذي يرتكب جريمة تصدير بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات. |
De conformidad con el artículo 7 de la Ley sobre la exportación y el tránsito de material de defensa, toda persona que cometa un delito de exportación será condenada al pago de una multa o a una pena de prisión por un período máximo de cuatro años. | UN | ووفقا للمادة 7 من قانون تصدير المواد الدفاعية ونقلها، يعاقب الشخص الذي يرتكب جريمة تصدير بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات. |
De conformidad con el artículo 7 de la Ley sobre la exportación y el tránsito de material de defensa, toda persona que cometa un delito de exportación será condenada al pago de una multa o a una pena de prisión por un período máximo de cuatro años. | UN | ووفقا للبند 7 من قانون تصدير المواد الدفاعية ونقلها، يعاقب الشخص الذي يرتكب جريمة تصدير بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات. |
Según las secciones 1 a 3 del capítulo 46 del Código Penal, toda persona que infrinja o trate de infringir una disposición normativa de un reglamento sobre sanciones será condenada por un delito contra el reglamento al pago de una multa o a una pena de prisión por un período máximo de cuatro años. | UN | ووفقا للمواد 1 - 3 من الفصل 46 من قانون العقوبات، يعاقب الشخص الذي ينتهك أو يحاول أن ينتهك حكما تنظيميا من أحكام لائحة الجزاءات بغرامة أو بالسجن لفترة أقصاها أربع سنوات لارتكابه هذا الجرم. |
Su estatuto es el de un contratista independiente y no son funcionarios; la relación contractual de estas personas con las Naciones Unidas viene determinada por un acuerdo de servicios especiales; con los préstamos no reembolsables para los proyectos de cooperación técnica puede contratarse a personal por un máximo de cuatro años. | UN | ويندرج وضع هؤلاء في إطار المتعاقدين المستقلين وهم ليسوا موظفين؛ ويحدد العلاقة التعاقدية لهؤلاء الأشخاص مع الأمم المتحدة اتفاق خدمات خاصة؛ ويمكن أن يستمر عمل هؤلاء على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف في مشاريع التعاون التقني لمدة أقصاها أربع سنوات. |
6. Decide que el nuevo Secretario Ejecutivo sea nombrado inicialmente por un período máximo de cuatro años, que podrá ser renovado, en caso de que así lo decidan las conferencias de las Partes, por otro período de igual duración. | UN | 6 - يقرر أن يُعيَّن الأمين التنفيذي الجديد لفترة أقصاها أربع سنوات في مرحلة أولى، مع احتمال إعادة تعيينه، رهناً بموافقة مؤتمرات الأطراف، لفترة إضافية واحدة مدتها أربع سنوات. |
En la misma línea, el artículo 95 estipula que " la venta ilegal de una pistola reglamentada a una persona que no tenga la calidad de residente del Principado será penada con prisión por un máximo de cuatro años " . | UN | وفي هذا الإطار ذاته، تنص المادة 95 على " المعاقبة بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات على بيع سلاح يدوي نظامي بصورة غير قانونية إلى شخص ليست له صفة مقيم في الإمارة " . |
La nueva enmienda aprobada en junio de 2003 por iniciativa del Senador Louie Laveist de Sint Maarten calificaba el tráfico ilícito de personas como delito, sujeto a una sentencia máxima de cuatro años más una multa de entre 75.000 y 100.000 florines de las Antillas Neerlandesas. | UN | وينص التعديل الجديد، الذي اعتمد في حزيران/يونيه 2003 بناء على مبادرة من لوي لافييست عضو مجلس الشيوخ في سانت مارتن، على أن تهريب الأشخاص جريمة يُعَاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات بالإضافة إلى غرامة تتراوح بين 000 75 و 000 100 غيلدر أنتيلي. |
En 1992, se enmendó el Código Penal para prever sanciones contra cualquier tipo de incitación a la prostitución; la trata de mujeres también se castiga con penas de hasta cuatro años de cárcel. | UN | وفي عام ١٩٩٢ أدخل تعديل على القانون الجنائي يجعل، أي نوع من الاغراء بارتكاب البغاء جريمة يعاقب عليها القانون؛ أما الاتجار بالمرأة فيعاقب عليه بالسجن لفترة أقصاها أربع سنوات. |