"أقصاه نهاية عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • tardar a fines de
        
    • tardar a finales de
        
    • antes del final de
        
    A ese respecto, el Comité Especial pidió que se presentase un informe a más tardar a fines de 2010. UN ولذلك، طلبت اللجنة الخاصة تقريرا في موعد لا يتجاوز أقصاه نهاية عام 2010.
    Habrá que adelantar considerablemente la labor técnica antes de la Sexta Conferencia Ministerial, ya que está surgiendo un consenso internacional en el sentido de que la Ronda de Doha debería concluir a más tardar a fines de 2006. UN ومن المفروض أن يتم النهوض بالعمل التقني إلى حد كبير قبل انعقاد المؤتمر الوزاري السادس، وهناك توافق دولي في الآراء آخذ في الظهور مؤداه أن جولة الدوحة يجب أن تُختم في موعد أقصاه نهاية عام 2006.
    A este respecto, el Comité Especial reitera su solicitud de que se presente un informe sobre la aplicación de los equipos operacionales integrados, a la brevedad posible, y a más tardar a fines de 2010. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلبها تقديم تقرير عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة في أقرب وقت ممكن، في موعد أقصاه نهاية عام 2010.
    La estrategia debe ser aprobada a más tardar a finales de 2015. UN وينبغي اعتماد الاستراتيجية في موعد أقصاه نهاية عام 2015.
    Sobre la base de este, deben establecerse a más tardar a finales de 2016 una estrategia y un plan de acción de gestión de los recursos humanos del ACNUDH. UN واستناداً إلى الاستعراض، ينبغي وضع استراتيجية وخطة عمل لإدارة الموارد البشرية في المفوضية في موعد أقصاه نهاية عام 2016.
    El Comité Especial reitera su solicitud de que se presente un informe sobre la aplicación del sistema de equipos operacionales integrados, a la brevedad posible, y a más tardar a fines de 2010. UN 1 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلبها تقديم تقرير عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة في أقرب وقت ممكن، في موعد أقصاه نهاية عام 2010.
    2. Decide que el Comité Especial se volverá a reunir del ___ al ___ de febrero y del ___ al ___ de septiembre de 2004 a fin de preparar, con carácter urgente y si es posible a más tardar a fines de 2004, un proyecto de convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción; UN " 2 - تقرر دعـــــوة اللجنـة المخصصـــــة إلى الانعقـــاد مجددا في الفترة من -- إلى -- شباط/ فبراير ومن -- إلى -- أيلول/سبتمبر 2004 بغية القيام على وجه الاستعجال بإعداد مشروع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر، في موعد أقصاه نهاية عام 2004 إن أمكن؛
    1. Decide que el Comité Especial se vuelva a reunir del ____ al ____ de 2005 a fin de preparar, con carácter urgente y de ser posible a más tardar a fines de 2005, un proyecto de convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción; UN " 1 - تقرر دعوة اللجنة المخصصة إلى الانعقاد مجددا في الفترة من ----إلى ---- 2005 بغية القيام على وجه الاستعجال بإعداد مشروع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر، في موعد أقصاه نهاية عام 2005 إن أمكن؛
    En las conversaciones sobre las tres comisiones conjuntas del CIAT y el Gobierno de Transición sobre la reforma del sector de la seguridad, la legislación y las elecciones, que debían establecerse a petición del Consejo de Seguridad, el Presidente Kabila convino en que las tres comisiones deberían entrar en funcionamiento a más tardar a fines de 2004. UN وفي المباحثات التي دارت بشأن مباشرة اللجان المشتركة الثلاث لمهامها بالتنسيق مع اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية والحكومة الانتقالية والمعنية بإصلاح قطاع الأمن والقوانين والانتخابات التي دعا إلى إنشائها مجلس الأمن، وافق الرئيس كابيلا على ضرورة أن تباشر اللجان الثلاث مهامها في موعد أقصاه نهاية عام 2004.
    Está surgiendo un consenso internacional en el sentido de que la ronda de Doha debería concluir a más tardar a fines de 2006, no sólo en vista de la expiración de las facultades de promoción del comercio de los Estados Unidos de América prevista para 2007, sino también para contribuir a la aplicación oportuna de los objetivos de desarrollo del Milenio y a las actividades internacionales encaminadas a combatir la pobreza y promover el desarrollo. UN وأخذ يظهر توافق دولي في الآراء مفاده أن جولة الدوحة ينبغي أن تختتم في موعد أقصاه نهاية عام 2006 لا لمجرد انقضاء صلاحية هيئة تنمية التجارة في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2007، بل وللإسهام أيضا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب وفي الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية.
    Recordando la decisión adoptada en la Sexta Conferencia de Examen de celebrar, a partir de 2007, cuatro reuniones anuales de los Estados Partes de una semana de duración cada una antes de la Séptima Conferencia de Examen, que se celebrará a más tardar a fines de 2011, y de celebrar una reunión de expertos de una semana de duración para preparar cada reunión de los Estados Partes, UN وإذ تشير إلى القرار المتخذ خلال المؤتمر الاستعراضي السادس بعقد أربعة اجتماعات سنوية للدول الأطراف مدة كل منها أسبوع واحد ابتداء من عام 2007، قبل المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في موعد أقصاه نهاية عام 2011، وعقد اجتماع للخبراء مدته أسبوع واحد للتحضير لكل اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف()،
    Recordando la decisión adoptada en la Sexta Conferencia de Examen de celebrar, a partir de 2007, cuatro reuniones anuales de los Estados partes de una semana de duración cada una antes de la Séptima Conferencia de Examen, que se celebrará a más tardar a fines de 2011, y de celebrar una reunión de expertos de una semana de duración para preparar cada reunión de los Estados partes, UN وإذ تشير إلى القرار المتخذ خلال المؤتمر الاستعراضي السادس بعقد أربعة اجتماعات سنوية للدول الأطراف مدة كل منها أسبوع واحد ابتداء من عام 2007، قبل المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في موعد أقصاه نهاية عام 2011، وعقد اجتماع للخبراء مدته أسبوع واحد للتحضير لكل اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف()،
    a) Celebrar cuatro reuniones anuales de los Estados Partes, cada una de una semana de duración, a partir de 2007, antes de la Séptima Conferencia de Examen, que se celebrará a más tardar a fines de 2011, para examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces en relación con: UN (أ) عقد أربعة اجتماعات سنوية للدول الأطراف مدة كل منها أسبوع واحد ابتداء من عام 2007، قبل المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في موعد أقصاه نهاية عام 2011 لمناقشة المسائل التالية وتشجيع التفاهم المشترك واتخاذ إجراءات فعالة بشأنها:
    a) Celebrar cuatro reuniones anuales de los Estados Partes, cada una de una semana de duración, a partir de 2007, antes de la Séptima Conferencia de Examen, que se celebrará a más tardar a fines de 2011, para examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces en relación con: UN (أ) عقد أربعة اجتماعات سنوية للدول الأطراف مدة كل منها أسبوع واحد ابتداءً من عام 2007، قبل المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في موعد أقصاه نهاية عام 2011 لمناقشة المسائل التالية وتشجيع التفاهم المشترك واتخاذ إجراءات فعالة بشأنها:
    Recordando la decisión adoptada en la Sexta Conferencia de Examen de celebrar, a partir de 2007, cuatro reuniones anuales de los Estados partes de una semana de duración cada una antes de la Séptima Conferencia de Examen, que se celebrará a más tardar a fines de 2011, y de celebrar una reunión de expertos de una semana de duración para preparar cada reunión de los Estados partes, UN وإذ تشير إلى القرار المتخذ خلال المؤتمر الاستعراضي السادس بعقد أربعة اجتماعات سنوية للدول الأطراف مدة كل منها أسبوع واحد ابتداء من عام 2007، قبل المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في موعد أقصاه نهاية عام 2011، وعقد اجتماع للخبراء مدته أسبوع واحد للتحضير لكل اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف()،
    A este respecto, es importante señalar que la reunión de las Partes acordó asimismo realizar el primer examen, a menos que las Partes decidan otra cosa, del funcionamiento del procedimiento de incumplimiento a más tardar a finales de 2003. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن اجتماع الأطراف وافق أيضاً على إجراء الاستعراض الأول لعمل إجراء عدم الامتثال في موعد أقصاه نهاية عام 2003، ما لم تقرر الأطراف خلاف ذلك.
    El Comité sabrá sin duda alguna utilizar esa y otras herramientas para dar prueba de su espíritu innovador e imprimir su sello antes de la Conferencia de los Estados Partes, que se celebrará a más tardar a finales de 2016, de conformidad con el artículo 27 de la Convención. UN وما من شك أن اللجنة ستحسن استخدام هذه الأداة وغيرها لتبرهن على روحها الابتكارية وتؤكد بصمتها قبل مؤتمر الدول الأطراف المقرر عقده في أجل أقصاه نهاية عام 2016 وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية.
    Por tanto, instan a todos los Estados partes a pedir que los organizadores mantengan reuniones preparatorias para fijar el orden del día y el calendario de la conferencia, que deberá celebrarse, a más tardar, a finales de 2013. UN ولذلك، فإنها تطالب بعقد المؤتمر في موعد أقصاه نهاية عام 2013 وعقد اجتماعات تحضيرية لوضع جدول أعمال المؤتمر وإطاره الزمني.
    15. Es importante señalar que la Reunión de las Partes acordó asimismo examinar, a menos que las Partes decidan otra cosa, el funcionamiento del procedimiento de incumplimiento a más tardar a finales de 2003. UN 15- ويجدر بالملاحظة أن اجتماع الأطراف وافق أيضاً على استعراض عمل إجراءات عدم الامتثال في موعد أقصاه نهاية عام 2003، ما لم تقرر الأطراف خلاف ذلك.
    i) Celebrar tres reuniones anuales de los Estados Partes, de una semana de duración cada una, a partir de 2003 y hasta la Sexta Conferencia de Examen, que ha de celebrarse a más tardar a finales de 2006, para examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces sobre los siguientes asuntos: UN `1` عقد ثلاثة اجتماعات سنوية للدول الأطراف يستغرق كل منها أسبوعاً واحداً، وذلك كل عام بدءاً من عام 2003 وحتى المؤتمر الاستعراضي السادس المقرر عقده في موعد أقصاه نهاية عام 2006، لمناقشة المسائل التالية، وتعزيز التفاهم المشترك حولها، واتخاذ إجراءات فعالة بشأنها:
    En el párrafo 12 deben sustituirse las palabras " rápida de las elecciones " por " de las elecciones antes del final de 2012 " . UN وفي الفقرة 12، ينبغي حذف عبارة " على وجه السرعة " والاستعاضة عنها بعبارة " في موعد أقصاه نهاية عام 2012 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more