"أقصى حدود مواردها المتاحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • máximo de los recursos de que dispongan
        
    • máximo de los recursos de que disponga
        
    • máximo de los recursos disponibles
        
    • permitan los recursos disponibles
        
    El artículo 4 de la Convención dispone que los Estados partes deben adoptar medidas para dar efectividad a la Convención hasta el máximo de los recursos de que dispongan. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    El artículo 4 de la Convención dispone que los Estados partes deben adoptar medidas para dar efectividad a la Convención hasta el máximo de los recursos de que dispongan. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    Sin embargo, el artículo 4 de la Convención pide a los Estados Partes que adopten medidas " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " , lo que implica la posibilidad de una reasignación presupuestaria. ¿Se ha tratado de efectuar una reasignación de esa naturaleza o está prevista para lo por venir? UN بيد أن المادة ٤ من الاتفاقية تتطلب من الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير اللازمة " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " بما يفترض إعادة توزيع المخصصات المالية. فهل بُذلت أي محاولة ﻹعادة توزيع المخصصات على هذا النحو، أو هل من المقرر أن يُعاد توزيعها في المستقبل؟
    76. A la luz de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas oportunas hasta el máximo de los recursos de que disponga para proteger adecuadamente las asignaciones presupuestarias destinadas a la salud, la educación y otros servicios sociales destinados a los niños, en particular a los que pertenecen a grupos vulnerables y marginados. UN 76- وفي ضوء المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة إلى أقصى حدود مواردها المتاحة لضمان توفير حماية كافية لاعتمادات الميزانية المخصصة للصحة والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية الخاصة بالأطفال، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة ومهمشة.
    37. Al Comité le preocupa que el aumento del gasto público en la infancia no sea acorde al aumento del presupuesto general del Estado Parte y no alcance " el máximo de los recursos " disponibles, según se establece en el artículo 4 de la Convención. UN 37- تشعر اللجنة بالقلق لأن زيادة الإنفاق العام على الأطفال لا تقابله زيادة مساوية في مجمل ميزانية الدولة الطرف ولأنها ليست " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " على نحو ما تنص عليه المادة 4 من الاتفاقية.
    a) Priorizando las partidas presupuestarias para que se puedan ejercer los derechos económicos, sociales y culturales de los niños, en particular los de grupos sociales necesitados, " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " ; UN (أ) إيلاء أولوية لرصد مخصصات في الميزانية من أجل ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى فئات محرومة اقتصادياً " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " ؛
    Como la falta de recursos puede entorpecer la plena aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales, el artículo incluye el concepto de realización progresiva de tales derechos. Los Estados deben demostrar que han adoptado medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, que han solicitado la cooperación internacional. UN وبما أن قلة الموارد يمكن أن تعوق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً، تشمل المادة مفهوم الإعمال التدريجي لهذه الحقوق؛ فلا بد للدول أن تثبت أنها قامت بإعمال الحقوق إلى أقصى حدود مواردها المتاحة وأنها التمست، عند الاقتضاء، التعاون الدولي.
    La obligación enunciada en el artículo 4 de la Convención sobre los Derechos del Niño de adoptar " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " requiere que se tengan en cuenta los recursos actuales reales y los potencialmente disponibles al determinar las medidas que adopta un Estado para movilizar recursos. UN ويقضي الشرط الوارد في المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل بشأن اتخاذ الدول تدابير " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " بأن تؤخذ في الاعتبار الموارد المتاحة فعلياً وتلك التي قد تصبح متاحةً لتحديد ما ينبغي للدولة أن تبذله من جهود في سبيل تعبئة الموارد.
    También preocupa al Comité la insuficiente atención prestada al artículo 4 de la Convención sobre la adopción por los Estados, " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " , de medidas para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN كما يساور اللجنة القلق لقلة الاهتمام بالمادة 4 من الاتفاقية التي تنص على تعهد الدول الأطراف بكفالة حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باستعمال " أقصى حدود مواردها المتاحة " .
    También preocupa al Comité la insuficiente atención prestada al artículo 4 de la Convención sobre la adopción por los Estados, " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " , de medidas para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN كما يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تولي الاهتمام الكافي للمادة 4 من الاتفاقية، المتصلة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال إلى " أقصى حدود مواردها المتاحة " .
    119. Al Comité le preocupa, a la vista del artículo 4 de la Convención, que no se haya prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios en favor de los niños " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " . UN 119- في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الأهمية المولاة لتخصيص موارد الميزانية لصالح الأطفال " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " .
    20. Asignación de recursos: a la luz del artículo 4 " ... los Estados partes adoptarán esas medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan... " . UN 20- في ضوء المادة 4 " ... تتخذ الدول الأطراف التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة ... " .
    20. Asignación de recursos: a la luz del artículo 4 " ... los Estados partes adoptarán esas medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan... " . UN 20 - في ضوء المادة 4 " ... تتخذ الدول الأطراف التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة ... " .
    79. El Comité es consciente de que el carácter exacto de lo que pueda significar " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " , y del modo en que se pueda cuantificar, es un reto para los Estados partes, para la comunidad internacional que obra en favor de la infancia y para el propio Comité. UN 79- تقر اللجنة بأن مدلول " أقصى حدود مواردها المتاحة " من حيث مضمونه الدقيق والطريقة التي يمكن بها قياس ذلك تمثل تحدياً بالنسبة للدول الأطراف وقطاعات المجتمع الدولي العاملة من أجل الأطفال وللجنة في حد ذاتها.
    b) La obligación de asegurar la realización progresiva de todos los derechos económicos, sociales y culturales: Los Estados deben consagrar hasta el máximo de los recursos de que dispongan a asegurar la realización progresiva de esos derechos. UN (ب) واجب ضمان الإعمال التدريجي لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: يجب على الدول تخصيص أقصى حدود مواردها المتاحة لضمان الإعمال التدريجي لهذه الحقوق.
    Más concretamente, los participantes se centraron en el modo de asegurar que los Estados partes determinaran y priorizaran estratégicamente las actividades y las medidas que debían emprenderse para cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " , haciendo hincapié en las opciones y las prácticas más idóneas. UN وبشكل محدد أكثر، ركز المشاركون على كيفية ضمان تحديد الدول الأطراف للأنشطة والتدابير التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية وترتيب أولوياتها " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " ، مع التأكيد على الخيارات وأفضل الممارسات.
    93. Los Estados deben adoptar medidas legislativas y de otro tipo para hacer efectivo el derecho del niño a la salud, " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " , garantizando la disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y calidad de los servicios esenciales de atención de salud para todos los niños, sin discriminación. UN 93- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الملائمة لإعمال حق الأطفال في الصحة " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " ، بضمان توفر الخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال دون تمييز وبتسهيل حصولهم على هذه الخدمات التي ينبغي أن تكون مقبولة لديهم وذات نوعية جيدة.
    72. El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas para prevenir y combatir la malnutrición infantil haciendo asignaciones presupuestarias en favor de la infancia hasta el máximo de los recursos de que disponga y, cuando sea necesario, recurriendo a la cooperación internacional. UN 72- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في توقي ومكافحة سوء التغذية بين الأطفال بجميع التدابير المناسبة، عن طريق رصد مخصصات في الميزانية لصالح الأطفال إلى أقصى حدود مواردها المتاحة وكذلك، حيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي.
    858. A la luz de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas oportunas hasta el máximo de los recursos de que disponga para proteger adecuadamente las asignaciones presupuestarias destinadas a la salud, la educación y otros servicios sociales destinados a los niños, en particular a los que pertenecen a grupos vulnerables y marginados. UN 858- وفي ضوء المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة إلى أقصى حدود مواردها المتاحة لضمان توفير حماية كافية لاعتمادات الميزانية المخصصة للصحة والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية الخاصة بالأطفال، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة ومهمشة.
    72. El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas para prevenir y combatir la malnutrición infantil haciendo asignaciones presupuestarias en favor de la infancia hasta el máximo de los recursos de que disponga y, cuando sea necesario, recurriendo a la cooperación internacional. UN 72- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في توقي ومكافحة سوء التغذية بين الأطفال بجميع التدابير المناسبة، عن طريق رصد مخصصات في الميزانية لصالح الأطفال إلى أقصى حدود مواردها المتاحة وكذلك، حيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي.
    No obstante, ni en la Convención ni en las directrices sobre presentación de informes del Comité o en su jurisprudencia existe una indicación clara de cómo evaluar si un Estado ha adoptado medidas " hasta el máximo " de los " recursos disponibles " . UN ومع ذلك، لا تتضمن لا الاتفاقية ولا المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن تقديم التقارير ولا اجتهادات اللجنة إشارة واضحة إلى كيفية تقييم ما إذا كانت دولة ما تتخذ تدابير تبلغ " أقصى حدود مواردها المتاحة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more