"أقصى درجات ضبط النفس" - Translation from Arabic to Spanish

    • la máxima moderación
        
    • la mayor moderación
        
    • máximo de moderación
        
    • con máxima moderación
        
    • máxima moderación y
        
    • la mayor restricción
        
    • mayor moderación posible
        
    • con la máxima cautela
        
    • con la máxima prudencia
        
    El Gobierno chino siempre ha ejercido la máxima moderación en materia de ensayos nucleares. UN إن الحكومة الصينية مارست دائما أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية.
    El Consejo insta a todas las partes a ejercer la máxima moderación y a cumplir enteramente el acuerdo de cese de hostilidades de Yamena. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تحترم اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار احتراما تاما.
    China siempre ha ejercido la máxima moderación en el desarrollo de armas nucleares y en cuanto a su escala. UN لقد ظلت الصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية وفيما يتعلق بحجمها.
    El personal de seguridad ejerció la mayor moderación y no intervino durante aproximadamente un mes. UN ولقد مارس أفراد الأمن أقصى درجات ضبط النفس ولم يتدخلوا لمدة شهر تقريبا.
    Bangladesh alienta a todos los interesados en el Asia meridional a que ejerzan el máximo de moderación y procuren solucionar sus diferencias por la vía del diálogo y de un compromiso significativo. UN وبنغلاديش تحث جميع المعنيين في جنوب آسيا على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتماس الحلول للخلافات عن طريق الحوار والمشاركة الهادفة.
    China ha ejercido siempre la máxima moderación en la producción de armas nucleares. UN والصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في استحداث الأسلحة النووية.
    He hecho un llamamiento a las partes para que actúen con la máxima moderación y cooperen en la búsqueda de una solución pacífica de todos los problemas pendientes. UN وقد وجهت نداء للطرفين لممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون سعيا وراء حل سلمي لجميع القضايا المعلّقة.
    Consideramos que es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares ejerzan la máxima moderación en los ensayos cuando las negociaciones alcancen una etapa crucial en 1995. UN ونرى أن من اﻷساسي ممارسة أقصى درجات ضبط النفس من جانب الدول في مجال إجراء التجارب، مع بلوغ المفاوضات مرحلة حاسمة في ١٩٩٥.
    Cabe recalcar que en la situación actual el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha actuado con la máxima moderación. UN ويجدر التأكيد على أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد مارست أقصى درجات ضبط النفس في الوضع الحالي.
    Es un hecho, sin embargo, que, según los principios y objetivos decididos en la Conferencia de examen y prórroga del TNP, los Estados poseedores de armas nucleares deben ejercer la máxima moderación. UN ومع ذلك، ثمة حقيقة هي أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وفقا لتلك المبادئ واﻷهداف، أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس.
    Pedimos a todas las partes interesadas que ejerzan la máxima moderación y que demuestren la madurez política necesaria en la aplicación de los compromisos acordados mutuamente, en interés de todos los pueblos de la región. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وإظهار النضج السياسي، الذي تمس الحاجة إليه، في تنفيذ الالتزامات التي اتفق عليها من أجل مصلحة جميع شعوب المنطقة.
    Hacemos un llamamiento en favor de la máxima moderación y de la pronta reanudación de las negociaciones. UN ونناشد الجميع ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والاستئناف السريع للمفاوضات.
    Mientras tanto, la Delegación reitera su llamamiento a ambas partes para que sigan actuando con la máxima moderación. UN وفي غضون ذلك، فإن الوفد يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Mientras tanto, la delegación reitera su llamamiento a ambas partes para que sigan actuando con la máxima moderación. UN وريثما يتم ذلك، يطلب الوفد مجددا إلى الطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Se dijo que deberíamos actuar con la máxima moderación posible. UN فقد قيل إننا يجب أن نمارس أقصى درجات ضبط النفس.
    Insta enérgicamente a todas las partes y a los demás interesados a que se abstengan de todo acto hostil y den muestras de la mayor moderación. UN ويحث بقوة جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين على الامتناع عن جميع اﻷعمال العدائية وعلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Primero, el Gobierno chino ha ejercido la mayor moderación en lo que respecta a sus ensayos nucleares, manteniendo siempre al mínimo la escala o número de los mismos. UN أولا، مارست الحكومة الصينية طوال الوقت أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بتجاربها النووية، مبقية دائما نطاق أو عدد تجاربها النووية في حده اﻷدنى.
    Es insostenible aducir que un compromiso de ejercer la mayor moderación puede ser compatible con lo que China y Francia han estado haciendo. UN وببساطة ليس من المقبول الدفع بأن الالتزام بممارسة أقصى درجات ضبط النفس يمكن أن يتفق وأفعال الصين وفرنسا.
    Nepal hace un llamamiento a ambas partes para que ejerzan un máximo de moderación y entablen un diálogo constructivo que permita alcanzar una solución general a la crisis enconada desde hace tanto tiempo. UN وتناشد نيبال كلا الطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والدخول في حوار بناء لتحقيق تسوية شاملة لهذه الأزمة التي طال اشتعالها.
    Sin embargo, las medidas que vayan en contra de lo anterior socavarán gravemente la confianza depositada en los Estados poseedores de armas nucleares que, recientemente, se comprometieron en la Conferencia de Examen del TNP a actuar con máxima moderación hasta la entrada en vigor del tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN أما اﻷعمال المضادة لذلك، فانها ستقوض تقويضا خطيرا الثقة بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية، التي التزمت مؤخرا في مؤتمر عدم الانتشار بممارسة أقصى درجات ضبط النفس إلى أن تدخل معاهدة الحظر الشامل حيز النفاذ.
    Durante la misma, las Potencias nucleares acordaron ejercitar la mayor restricción en este tipo de ensayos mientras no entre en vigencia un Tratado de prohibición total de los ensayos nucleares (CTBT). UN وقد اتفقت الدول النووية أثناء المؤتمر المذكور على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في هذا النوع من الاختبارات ريثما يبدأ نفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Instamos a todas las partes en conflicto a que ejerzan la mayor moderación posible para poner fin a las atrocidades. UN ونحض جميع الأطراف المتنازعة على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Además, respaldamos firmemente la petición del Representante Especial y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de que el Gobierno de la República de Angola y la UNITA actúen con la máxima cautela posible y pongan fin de inmediato a todas las actividades militares con objeto de evitar nuevos sufrimientos de la población civil de Angola y nuevos daños en la economía de ese país. UN كما أننا نقف بقوة مع الممثل الخاص ومع مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في مطالبتهما حكومة جمهورية أنغولا ويونيتا بممارسة أقصى درجات ضبط النفس والوقف الفوري لجميع اﻷعمال العسكرية للحيلولة دون مزيد من المعاناة للسكان المدنيين في أنغولا، ومن اﻹضرار بالاقتصاد اﻷنغولي.
    iii) En tanto entra en vigor un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, proceder con la máxima prudencia en lo que se refiere a tales ensayos. UN ' ٣ ' إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ممارسة أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more