"أقصى قدر من الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • máximo apoyo
        
    • fomentar al máximo
        
    La Comisión Consultiva confía en que la Misión seguirá supervisando la situación con miras a proporcionar el máximo apoyo al programa de medidas de fomento de la confianza. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل رصد الوضع بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لبرنامج تدابير بناء الثقة.
    Instó al Consejo de Seguridad a prestar el máximo apoyo a tal fin. UN وحث الممثل الخاص مجلس الأمن على توفير أقصى قدر من الدعم لهذا الغرض.
    Durante años, esos países han acogido a refugiados somalíes y prestado el máximo apoyo pese a las dificultades que padecen. UN فلسنوات آوت هذه البلدان اللاجئين الصوماليين وقدمت لهم أقصى قدر من الدعم رغم التحديات التي تواجهها.
    Si bien celebramos el progreso logrado durante los dos primeros períodos sustantivos de sesiones, Tanzanía quiere pedir máximo apoyo y cooperación a todos los países para garantizar el éxito de la convención mundial, que tiene importancia especial para el Africa. UN وتنزانيا، إذ ترحب بالتقدم المحرز خلال أول دورتين مضمونيتين تود أن تدعو جميع البلدان الى تقديم أقصى قدر من الدعم والتعاون من أجل ضمان نجاح الاتفاقية العالمية التي لها أهمية خاصة بالنسبة لافريقيا.
    Por otra parte, se trata de fomentar al máximo el trabajo interagencial de las Naciones Unidas. UN ومن ناحية أخرى يجري، تناول تقديم أقصى قدر من الدعم لﻷعمال المشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Deseo subrayar la voluntad común expresada por todos los miembros de la Unión de dar el máximo apoyo al logro de nuestros objetivos dentro del plazo convenido de junio de 1996, que se ha aclarado en términos inequívocos. UN وأود أن أؤكد الارادة المشتركة التي أعرب عنها جميع أعضاء الاتحاد لتأمين أقصى قدر من الدعم لبلوغ أهدافنا في الاطار الزمني المتفق عليه وهو حزيران/يونيه ٦٩٩١، والذي تم توضيحه بعبارة لا لبس فيها.
    Por consiguiente, instamos a todos nuestros asociados a que brinden su máximo apoyo a esta iniciativa, cuyos nobles objetivos, fijados por el Organismo, son acelerar y ampliar la contribución de la energía nuclear al desarrollo humano. UN ولذلك، نحث جميع شركائنا على تقديم أقصى قدر من الدعم لهذه المبادرة، التي تتمثل أهدافها النبيلة، كما توختها الوكالة، في التعجيل بمساهمة الطاقة النووية في التنمية البشرية، وتوسيعها.
    Además, y lo que es más importante, es necesario aumentar las medidas para proporcionar el máximo apoyo al desarrollo de los recursos humanos –el elemento más valioso– del país y crear oportunidades a ese respecto. UN وعلاوة على ذلك، واﻷهم من ذلك، يلزم زيادة العمل من أجل تقديم أقصى قدر من الدعم وتهيئة الفرص لتنمية الموارد البشرية التي تشكل أهم ممتلكات البلد.
    No se impusieron restricciones muy rigurosas a las MDMA para poder concentrar el máximo apoyo en la restricción de las minas antipersonal. UN وفُرضت على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قيود أقل صرامة بغية استقطاب أقصى قدر من الدعم للقيود المفروضة على الألغام المضادة للأفراد.
    La interrelación del progreso en las esferas de la seguridad pública, el desarrollo político y la reforma económica y la reconstrucción contribuye al regreso sostenible y para ello es necesario contar con el máximo apoyo de los Estados Miembros y las organizaciones regionales. UN ويسهم التقدم المتضافر في مجالات الأمن العام والتنمية السياسية والإصلاح الاقتصادي وإعادة البناء في استدامة عمليات العودة ويتطلب أقصى قدر من الدعم من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    En ese contexto, en lo que resta del período del mandato de su tercera etapa de la Fuerza se concentrará en prestar el máximo apoyo dentro de los límites de sus medios y capacidades. UN وبالنسبة لما تبقى من مدة ولاية القوة الدولية، ستركز القوة الدولية الثالثة للمساعدة الأمنية في هذه الظروف على توفير أقصى قدر من الدعم في حدود وسائلها وإمكاناتها.
    En tercer lugar, la norma del consenso se aprobó para que las decisiones contaran con el máximo apoyo posible, permitiendo que cada Estado Miembro ejerza influencia en el proceso de toma de decisiones. UN ثالثا، لقد تم اعتماد قاعدة توافق الآراء من أجل حشد أقصى قدر من الدعم للقرارات كي تتمكن كل دولة عضو من التأثير في عملية صنع القرار.
    Esos programas están concebidos para actuar como elemento catalizador de grandes corrientes de capital procedentes del sector privado, los gobiernos nacionales y los asociados para el desarrollo a fin de proporcionar el máximo apoyo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهذه البرامج مصمَّمة لتحفيز تدفقات الرساميل الكبيرة من القطاع الخاص والحكومات الوطنية والشركاء في التنمية، بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El sistema de las Naciones Unidas sustenta los preparativos de la Conferencia por medio de diversos mecanismos interinstitucionales complementarios a fin de asegurar el máximo apoyo a los mandatos encomendados por los Estados Miembros. UN وتدعم منظومة الأمم المتحدة التحضيرات للمؤتمر من خلال مختلف الآليات المشتركة بين الوكالات التي يكمل بعضها بعضا لضمان توفير أقصى قدر من الدعم للولايات الصادرة عن الدول الأعضاء.
    Federalistas, han tratado de afianzar su control de puestos de mando y territorios clave, esperando asegurar el máximo apoyo a las campañas de sus propios candidatos, del Presidente Kabila. UN الاتحادية، تسعى إلى إحكام قبضتها على مواقع القيادة والأراضي الرئيسية، على أمل ضمان أقصى قدر من الدعم لحملات مرشحيها، وحملة الرئيس كابيلا.
    En mayo de 1992, la Alta Comisionada dio instrucciones por escrito en las que se pedía al personal de la Oficina que prestara el máximo apoyo al Departamento de Asuntos Humanitarios y se especificaban las medidas adoptadas para mejorar la coordinación entre ambos organismos. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٢، أصدرت المفوضية السامية توجيها تدعو فيه موظفي المفوضية الى تقديم أقصى قدر من الدعم الى ادارة الشؤون الانسانية ووضعت اجراءات تفصيلية لزيادة التنسيق بين المفوضية والادارة.
    En mayo de 1992, la Alta Comisionada dio instrucciones por escrito en las que se pedía al personal de la Oficina que prestara el máximo apoyo al Departamento de Asuntos Humanitarios y se especificaban las medidas adoptadas para mejorar la coordinación entre ambos organismos. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٢، أصدرت المفوضية السامية توجيها تدعو فيه موظفي المفوضية الى تقديم أقصى قدر من الدعم الى ادارة الشؤون الانسانية ووضعت اجراءات تفصيلية لزيادة التنسيق بين المفوضية والادارة.
    A ese respecto, se daría máximo apoyo a la asociación con las iniciativas que tuvieran por objeto específico responder al anhelo del pueblo burundiano de contar con medios de difusión imparciales y más diversificados que se atuvieran a normas y prácticas éticas y profesionales más estrictas. UN وفي هذا الصدد، سيقدم أقصى قدر من الدعم للشراكة مع المبادرات الرامية على وجه التحديد إلى الاستجابة لرغبة الشعب البوروندي في توافر وسائط إعلام محايدة وأكثر تنوعا، ومعايير وممارسات مهنية وأخلاقية أرفع مستوى.
    Seguiré encargando a todos los departamentos, oficinas, programas y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas que den su cooperación y apoyo plenos a la CICIG, particularmente ocupándose de los desafíos antes mencionados, e invitaré a los Estados Miembros a proporcionar su máximo apoyo para asegurar su éxito. UN وسأواصل توجيه كافة إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة المعنية إلى تقديم تعاونها ودعمها الكاملين إلى اللجنة، ولا سيما معالجة التحديات الآنفة الذكر، وأود أن أدعو الدول الأعضاء إلى تقديم أقصى قدر من الدعم لكفالة نجاح اللجنة.
    Además, para garantizar que los contingentes reciban el máximo apoyo en caso de emergencia, la dependencia encargada de la alimentación vigila de cerca la demanda de todas las unidades, y se encarga de transferir rápidamente paquetes de raciones mixtas desde el almacén del contratista hasta el emplazamiento de los contingentes antes de que se agoten sus existencias. UN وإضافة إلى ذلك، ولكفالة أن تحصل الوحدات على أقصى قدر من الدعم في الحالات الطارئة، ترصد خلية الأغذية عن كثب الطلب من جميع الوحدات، وتتخذ على الفور ترتيبات لنقل علب حصص الإعاشة الميدانية من مخزن المقاول إلى موقع الوحدة المعنية قبل نفاد مخزونها.
    Por otra parte, se trata de fomentar al máximo el trabajo interinstitucional de las Naciones Unidas, a partir de los esquemas de coordinación que brinda el instrumento de la nota estratégica nacional y la interacción de los responsables de las agencias a nivel subregional. UN ومن ناحية أخرى، يجري تناول تقديم أقصى قدر من الدعم إلى أعمال اﻷمم المتحدة المشتركة بين المؤسسات بدءا بخطط التنسيق التي تقدم في وثيقة المذكرة الاستراتيجية الوطنية وتفاعل المسؤولين عن الوكالات على الصعيد دون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more