"أقصى قدر من المرونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la máxima flexibilidad
        
    • máximo de flexibilidad
        
    • de la mayor flexibilidad
        
    • mayor grado posible de flexibilidad
        
    • toda la flexibilidad
        
    • máxima flexibilidad de
        
    • con máxima flexibilidad
        
    Parece deseable otorgar al Consejo de Seguridad la máxima flexibilidad para abordar futuras situaciones de crisis. UN ويستحسن، فيما يبدو، أن يتوافر لمجلس اﻷمن أقصى قدر من المرونة في معالجة حالات اﻷزمات.
    Dichas organizaciones financieras internacionales deberían demostrar la máxima flexibilidad y disposición para reanudar pronto un diálogo a fin de elaborar una estrategia conjunta que permita lograr los objetivos mencionados. UN وينبغي أن تبدي المنظمتان الماليتان الدوليتان المذكورتان أقصى قدر من المرونة والاستعداد لاستئناف الحوار في وقت مبكر، من أجل وضع استراتيجية مشتركة لتحقيق اﻷهداف المذكورة.
    Pensamos que en esta situación crítica es imprescindible hacer gala de la máxima flexibilidad y voluntad de transacción. UN ونعتقد أنه يتحتم في هذا المنعطف الخطير إظهار أقصى قدر من المرونة والاستعداد للتسوية.
    El propósito del Comité Especial era asegurarse de que la Conferencia de las Partes dispusiera del máximo de flexibilidad en sus deliberaciones sobre asuntos relacionados con los mecanismos previstos en el artículo 32 de la Convención. UN وأفيد بأن غرض اللجنة المخصصة من وراء ذلك هو تمكين مؤتمر الأطراف من أقصى قدر من المرونة في مداولاته حول المسائل ذات الصلة بالآليات المرتآة في المادة 32 من الاتفاقية.
    Se informó a la Comisión de que el UNICEF, en su condición de organización financiada con cargo a fondos voluntarios, necesitaba un máximo de flexibilidad para conceder los contratos por un período limitado y sobre una base no permanente. UN وقد أبلِغت اللجنة أن اليونيسيف، بوصفها منظمة ممولة من التبرعات، تحتاج أقصى قدر من المرونة لتمديد العقود لفترة محدودة على أساس غير دائم.
    Dicho todo ello, pido a las delegaciones que den muestras de la mayor flexibilidad posible para que la Conferencia pueda progresar hacia nuevos logros en materia de desarme y de control de armamentos a escala mundial. UN وبعد قولي هذا أناشد الوفود إبداء أقصى قدر من المرونة لكي نتمكن من المضي قدماً في سبيل تحقيق مزيد من اﻹنجازات فيما يتعلق بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة على الصعيد العالمي.
    Este sistema, utilizado también en muchos tribunales nacionales e internacionales, se considera eficiente y ofrece al magistrado el mayor grado posible de flexibilidad para organizar su trabajo, en lugar de tener que hacerlo a través de la Secretaría de la Corte como se propuso inicialmente. UN وهذا النظام مستخدم أيضا في كثير من المحاكم الوطنية والدولية وهو يعتبر كفؤا ويوفر للقاضي أقصى قدر من المرونة في تنظيم عمله/عملها، بدلا من أن يفعل ذلك عن طريق قلم المحكمة وفق ما كان قد اقترح أصلا.
    Confío en que los Estados miembros de la Conferencia de Desarme puedan adoptar tal punto de vista apropiado y positivo y dar pruebas de la máxima flexibilidad. UN وآمل أن تكون الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح قادرة على اعتماد وجهة نظر مناسبة وإيجابية وإبداء أقصى قدر من المرونة.
    Su delegación está preparada para mostrar la máxima flexibilidad e insta a otras a hacer lo mismo. UN وأعرب عن استعداد وفده لإعمال أقصى قدر من المرونة وقال إن وفده يحث الآخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه.
    Todos los Miembros deben hacer gala de la máxima flexibilidad para que las negociaciones puedan concluir muy pronto. UN وأضاف أنه ينبغي لكل دولة عضو أن تمارس أقصى قدر من المرونة حتى يمكن الانتهاء من المفاوضات في وقت قريب جدا.
    La Secretaría debe dotarse de la máxima flexibilidad en punto a designar otros observadores permanentes y los observadores ad hoc. UN وينبغي أن يُتاح للأمانة أقصى قدر من المرونة في تعيين مراقبين دائمين ومؤقتين آخرين.
    También deseamos la máxima flexibilidad de forma que se pueda alcanzar un consenso en la Conferencia lo antes posible. UN ونود أيضاً أن نرى أقصى قدر من المرونة كي يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن.
    Asimismo, quisiéramos solicitar a todos los Estados miembros dar muestras de la máxima flexibilidad y voluntad política para alcanzar nuestros objetivos comunes en el marco de la Conferencia. UN وفي السياق ذاته، نود دعوة جميع الدول الأعضاء إلى أن تبدي أقصى قدر من المرونة والإرادة السياسية من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في المؤتمر.
    A fin de lograr la máxima flexibilidad y facilitar el más amplio en favor apoyo del tribunal, debería darse a los Estados partes que han aceptado la competencia del tribunal respecto de una determinada infracción penal, la opción de remitir el caso a un tribunal internacional como tercera alternativa. UN ولتحقيق أقصى قدر من المرونة وتسهيل أكبر دعم ممكن للمحكمة، ينبغي أن يكون للدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة معينة خيار التسليم لمحكمة دولية كبديل ثالث.
    Evidentemente el grado de flexibilidad varía de un mecanismo a otro, desde la máxima flexibilidad relativa de las contribuciones voluntarias a la mínima que permite el sistema de cuotas. UN ومن الجلي أن درجة المرونة تختلف باختلاف آليات التمويل، إذ يتوفر أقصى قدر من المرونة النسبية في التبرعات وأدنى قدر منها في الاشتراكات المقررة.
    En relación con las contribuciones voluntarias, la Comisión Consultiva considera que el Secretario General deberá actuar con el máximo de flexibilidad en la utilización de los fondos. UN 7 - وفيما يتعلق بالتبرعات، ترى اللجنة الاستشارية أن الأمر سيقتضي من الأمين العام توخي أقصى قدر من المرونة في استخدام تلك الأموال.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el Secretario General deberá actuar con el máximo de flexibilidad en la utilización de estos fondos y seguir solicitando contribuciones no condicionadas. UN وقال إنه ينبغي، في رأي اللجنة الاستشارية، أن يتوخي اﻷمين العام أقصى قدر من المرونة في استخدام تلك اﻷموال وأن يواصل التماس التبرعات غير المقيدة.
    El Secretario General insta a ambas partes a que muestren un máximo de flexibilidad, a fin de que esta reunión se lleve a cabo lo más pronto posible, y manifiesta estar dispuesto a seguir utilizando sus buenos oficios para facilitar cualquier esfuerzo en el diálogo. UN ويحث الأمين العام كلا الطرفين على إبداء أقصى قدر من المرونة من أجل الاجتماع في أقرب وقت ممكن وهو على استعداد لاستخدام مساعيه الحميدة للمساعدة على تيسير أي جهود للتحاور.
    Todos los Estados Miembros deben aprovechar la oportunidad para contribuir al proceso de reforma y deben hacer gala de la mayor flexibilidad posible para conseguir un resultado que sea cohesivo y duradero y redunde en interés de la Organización en su conjunto. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تغتنم فرصة المساهمة في عملية الإصلاح، وينبغي لها أن تظهر أقصى قدر من المرونة للخروج بنتيجة متماسكة ودائمة لصالح المنظمة بأسرها.
    Este sistema, utilizado también en muchos tribunales nacionales e internacionales, se considera eficiente y ofrece al magistrado el mayor grado posible de flexibilidad para organizar su trabajo, en lugar de tener que hacerlo a través de la Secretaría de la Corte como se propuso inicialmente. UN وهذا النظام مستخدم أيضا في كثير من المحاكم الوطنية والدولية وهو يعتبر كفؤا ويوفر للقاضي أقصى قدر من المرونة في تنظيم عمله/عملها، بدلا من أن يفعل ذلك عن طريق قلم المحكمة وفق ما كان قد اقترح أصلا.
    De esto es posible inferir que las mujeres que tienen un empleo además de su función en el hogar, eligen situaciones laborales que les brinden toda la flexibilidad posible para organizar y gestionar su horario de trabajo. UN ومن هنا يمكن أن نستنتج أن النساء اللواتي يعملن في وظائفهن بالإضافة إلى دورهن الأسري يلتمسن من نوع الوظائف التي يخترنها ما يتيح لهن أقصى قدر من المرونة ليتمكنَّ من تنظيم أوقات عملهن وإدارتها.
    Instamos a todas las delegaciones que participan en la Conferencia de Desarme a que atiendan el llamamiento del Secretario General y actúen con máxima flexibilidad en sus esfuerzos por comenzar negociaciones sustantivas lo antes posible en 2008. UN ونحث جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح على أن تصغي إلى نداء الأمين العام، وأن تمارس أقصى قدر من المرونة في جهدها لبدء المناقشات الموضوعية بأبكر ما يمكن في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more