"أقصى قدر من الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • máximo de los recursos
        
    • máximo de recursos
        
    • máximos recursos
        
    • la máxima suma de recursos
        
    • la mayor cantidad de recursos
        
    • máximo aprovechamiento de los recursos
        
    • maximizar los recursos
        
    • aprovechar al máximo los recursos disponibles
        
    De este modo se podría ayudar a que se consigne el máximo de los recursos disponibles al goce de los derechos humanos. UN ويمكن أن يساعد ذلك في ضمان تخصيص أقصى قدر من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الإنسان؛
    Reconozco que hay que ser sumamente prudente con los gatos a fin de destinar el máximo de los recursos disponibles a la programación. UN ٤٨ - وإنني أدرك تمام اﻹدراك أهمية توخي الحرص الشديد في المسائل المالية إذا ما أريد توفير أقصى قدر من الموارد للبرمجة.
    El Ministerio de Salud y Bienestar Social se propone aumentar gradualmente estos subsidios hasta el máximo de los recursos disponibles del Estado. UN وتعمل وزارة الصحة والرعاية على زيادة قيمة هذه العلاوات بصورة تدريجية لكي تصل إلى أقصى قدر من الموارد المتاحة في ميزانية الدولة.
    Esto significa cooperar también con el fin de movilizar el máximo de recursos disponibles para la realización universal de los derechos humanos. UN ويشمل ذلك التعاون من أجل حشد أقصى قدر من الموارد المتاحة من أجل إعمال حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    Hubo un amplio apoyo al planteamiento del presupuesto de garantizar el máximo de recursos para los programas por países. UN ٣٦٣ - وكان هناك تأييد واسع لفلسفة الميزانية القاضية بكفالة أقصى قدر من الموارد للبرامج القطرية.
    Debemos evitar la duplicación y garantizar que se dedican los máximos recursos a los receptores, y no a sostener un laberinto de arreglos institucionales. UN إذ يجب أن نتجنب الازدواجية ونضمن تكريس أقصى قدر من الموارد للمستفيدين بدلا من أن تصرف هذه الموارد في الانفاق على متاهات من الترتيبات المؤسسية.
    42. El Comité sugiere que se revisen las medidas presupuestarias con miras a lograr que se atribuya la máxima suma de recursos disponibles a la promoción y protección de los derechos del niño a nivel federal, regional y local. UN ٢٤ - وتقترح اللجنة إعادة النظر في تدابير الميزانية لضمان تخصيص أقصى قدر من الموارد المتاحة لتعزيز وحماية حقوق الطفل على المستوى الاتحادي والاقليمي والمحلي.
    3. Garantizar el suministro de la mayor cantidad de recursos disponibles UN 3 - كفالة توفير أقصى قدر من الموارد المتاحة
    A. Realización progresiva de los derechos al agua y el saneamiento y máximo aprovechamiento de los recursos disponibles 11 - 12 5 UN ألف - الإعمال التدريجي واستخدام أقصى قدر من الموارد المتاحة 11-12 6
    El ACNUR sigue consolidando los avances logrados gracias a su proceso de reforma interna, reforzando su orientación hacia una gestión basada en los resultados y velando por que se destine el máximo de los recursos disponibles a las personas a las que atiende. UN وتواصل المفوضية تعزيز التقدم المحرز من خلال عملية الإصلاح الداخلي الخاصة بها، وتدعيم توجهها نحو الإدارة القائمة على النتائج، وضمان تخصيص أقصى قدر من الموارد المتاحة للأشخاص الذين تُعنى بهم.
    Además, en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados están obligados a adoptar las medidas legislativas, administrativas, presupuestarias y de otro tipo que sean necesarias para materializar progresivamente los derechos económicos, a utilizar el máximo de los recursos para ello y a evitar el retroceso. UN وفضلاً عن ذلك، ففي إطار العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تلتزم الدول باتخاذ التدابير التشريعية والإدارية الملائمة وتلك المتعلقة بالميزانية وغير ذلك من التدابير من أجل التفعيل التدريجي للحقوق الاقتصادية مع استخدام أقصى قدر من الموارد لتحقيق ذلك وتجنُّب العودة إلى الوراء.
    El Administrador ha formulado sus propuestas presupuestarias teniendo en cuenta la necesidad de que la organización actúe con prudencia en materias fiscales y vele por que se reserve para el programa el máximo de los recursos. UN ألف - مقدمة ٥٢ - صاغ مدير البرنامج مقترحاته للميزانية آخذا في الاعتبار حاجة المنظمة إلى ممارسة الحيطة المالية وكفالة تخصيص أقصى قدر من الموارد للبرنامج.
    En todas sus operaciones, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas se basa en una infraestructura mínima y una dotación de personal ligera, a fin de dedicar el máximo de los recursos a la concesión de subvenciones en los países. UN 18 - ويعتمد صندوق الأمم المتحدة الاستئماني، في كل عملياته، على هياكل أساسية دنيا وملاك موظفين هزيل بحيث يوجه أقصى قدر من الموارد إلى تقديم المنح على الصعيد القطري.
    El artículo 4 establece la obligación de que los Estados adopten todas las medidas administrativas, legislativas y de otra índole apropiadas para dar efectividad a los derechos reconocidos en la Convención, y en lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales a que adopten esas medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan. UN وتبين المادة 4 التزام الدول باتخاذ كل التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الملائمة لإعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية، وتكريس أقصى قدر من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Para cumplir sus obligaciones, el Estado no necesariamente debía ser rico o extraordinariamente próspero, pero sí debía demostrar -de conformidad con el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales- que estaba utilizando con tal fin el máximo de los recursos de que dispusiera. UN وليس من الضروري، كيما تستوفي الدولة التزاماتها، أن تكون غنية أو مزدهرة بشكل استثنائي، ولكن عليها أن تثبت - حسبما تنص عليه المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - أنها تستخدم " أقصى قدر من الموارد المتاحة لها " في سبيل هذا الغرض.
    A ese respecto, el Comité señala la importancia de que, al revisar los créditos presupuestarios destinados al sector social, tanto a nivel federal como provincial se aplique este principio a fin de que se proporcione el máximo de recursos para los programas destinados a los niños. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أهمية تطبيق هذا المبدأ، وضمان توفير أقصى قدر من الموارد لبرامج اﻷطفال عند استعراض اعتمادات الميزانية للقطاع الاجتماعي على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات.
    El Comité observa que es obligación de los Estados partes garantizar el derecho de la mujer a servicios de maternidad gratuitos y sin riesgos y a servicios obstétricos de emergencia, y que deben asignar a esos servicios el máximo de recursos disponibles. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول اﻷطراف أن تكفل حق المرأة في اﻷمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    El Comité observa que es obligación de los Estados partes garantizar el derecho de la mujer a servicios de maternidad gratuitos y sin riesgos y a servicios obstétricos de emergencia, y que deben asignar a esos servicios el máximo de recursos disponibles. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول اﻷطراف أن تكفل حق المرأة في اﻷمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    El Comité observa que es obligación de los Estados Partes garantizar el derecho de la mujer a servicios de maternidad gratuitos y sin riesgos y a servicios obstétricos de emergencia, y que deben asignar a esos servicios el máximo de recursos disponibles. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل حق المرأة في الأمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    Se estudiarán formas de maximizar los recursos económicos disponibles para llevar a cabo esas actividades, incluida la posibilidad de establecer un fondo fiduciario para la promoción del estado de derecho. UN وسيتم استكشاف الطرق لتحقيق أقصى قدر من الموارد المالية المتاحة لتلك الأنشطة، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق استئماني لسيادة القانون.
    La comunidad internacional debe prestar asistencia para ayudar a rehabilitar y desarrollar la economía palestina, aprovechar al máximo los recursos disponibles para la Autoridad Palestina y crear instituciones palestinas. UN وينبغي للمجتمع الدولي مد يد العون للمساعدة في إعادة تأهيل وتطوير الاقتصاد الفلسطيني ولإتاحة أقصى قدر من الموارد للسلطة الفلسطينية وبناء المؤسسات الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more