"أقلية الغجر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la minoría romaní
        
    • minoría romaní en
        
    Preocupa especialmente al Comité la elevada tasa de desempleo de la minoría romaní y la baja calidad de la enseñanza que se imparte a ese grupo. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء ارتفاع معدل البطالة في أوساط أقلية الغجر وتدني مستوى التعليم المقدم لهذه الجماعة.
    El Comité alienta también al Estado parte a que cree unas condiciones para los miembros de la minoría romaní que sean conducentes a que se identifiquen como tales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، على توليد الأوضاع المواتية لتشجيع أفراد أقلية الغجر على الاعتراف بهويتهم الغجرية.
    30. La situación de la minoría romaní es análoga a la vigente en los demás países de Europa central y oriental. UN ٠٣- أما حالة أقلية الغجر فهي مشابهة لحالتهم في كافة البلدان اﻷخرى من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Además, observa que el informe no menciona en modo alguno la posibilidad de que los niños pertenecientes a la minoría romaní cursen estudios en su propio idioma. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قال إنه يلاحظ أن التقرير لا يذكر على اﻹطلاق إمكانية أن يتلقى اﻷطفـــال الذيــن ينتمون إلى أقلية الغجر دراسات بلغتهم اﻷم.
    Este documento es un estudio amplio de la situación de la minoría romaní en cinco países de Europa central y oriental, a saber, Bulgaria, Eslovaquia, Hungría, la República Checa y Rumania. UN وتُعد هذه الوثيقة دراسة شاملة لوضع أقلية الغجر في خمسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية هي: بلغاريا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا.
    La excepción más significativa la constituía la minoría romaní: la discriminación de los gitanos mostraba muchos rasgos similares con las manifestaciones tradicionales de la discriminación racial que se observaban en la Europa occidental. UN وذكر أن الاستثناء الهام هنا هو أقلية الغجر: فالتمييز الذي يمارس ضدها مماثل للأنماط التقليدية للتمييز العنصري في أوروبا الغربية.
    223. Los miembros de la minoría romaní encuentran grandes problemas para entrar en el mercado laboral. UN 223- ويواجه أفراد أقلية الغجر مشاكل كبيرة في الظفر بعمل في سوق العمالة.
    Bosnia y Herzegovina se unió al proyecto que tenía por objeto determinar las necesidades de la minoría romaní en todo el territorio del Estado; sobre la base de ese proyecto se creará el Registro Central de los Romaníes en el Ministerio de Derechos Humanos. UN وانضمت البوسنة والهرسك إلى مشروع تسجيل احتياجات أقلية الغجر في كامل البلد، الذي سيتم على أساسه إنشاء السجل المركزي للغجر داخل وزارة حقوق الإنسان.
    A pesar de las recientes reformas legislativas, el Comité sigue preocupado, en particular por lo que respecta a los derechos del niño a asistencia letrada y a la revisión judicial. También le preocupa el hecho de que la privación de libertad no se utilice únicamente como medida de último recurso, así como la estigmatización de las categorías más vulnerables de niños, incluidos los pertenecientes a la minoría romaní. UN ورغم التعديلات القانونية اﻷخيرة، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق البالغ بشأن جملة أمور من بينها حقوق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية وفي إعادة النظر القضائية، وﻷن الحرمان من الحرية لا يستخدم كحل أخير فقط، ولوصم أضعف فئات اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال المنتمون إلى أقلية الغجر.
    A pesar de las recientes reformas legislativas, el Comité sigue preocupado, en particular por lo que respecta a los derechos del niño a asistencia letrada y a la revisión judicial. También le preocupa el hecho de que la privación de libertad no se utilice únicamente como medida de último recurso, así como la estigmatización de las categorías más vulnerables de niños, incluidos los pertenecientes a la minoría romaní. UN ورغم التعديلات القانونية اﻷخيرة، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق البالغ بشأن جملة أمور من بينها حقوق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية وفي إعادة النظر القضائية، وﻷن الحرمان من الحرية لا يستخدم كحل أخير فقط، ولوصم أضعف فئات اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال المنتمون إلى أقلية الغجر.
    Concretamente, al Comité le preocupa la reducida proporción de muchachas en general, y de niños pertenecientes a la minoría romaní en particular, que se matricula en centros de enseñanza a todos los niveles, así como el reducido número de niños pertenecientes a todos los grupos minoritarios que cursan estudios en la escuela secundaria. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء النسبة المنخفضة للبنات عامة، والأطفال من أقلية الغجر خاصة، التي تلتحق بالمؤسسات التعليمية على جميع المستويات، والعدد المنخفض للأطفال من جميع الأقليات الذين يلتحقون بالمدارس الثانوية.
    Concretamente, al Comité le preocupa la reducida proporción de muchachas en general, y de niños pertenecientes a la minoría romaní en particular, que se matricula en centros de enseñanza a todos los niveles, así como el reducido número de niños pertenecientes a todos los grupos minoritarios que cursan estudios en la escuela secundaria. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء النسبة المنخفضة للبنات عامة، والأطفال من أقلية الغجر خاصة، التي تلتحق بالمؤسسات التعليمية على جميع المستويات، والعدد المنخفض للأطفال من جميع الأقليات الذين يلتحقون بالمدارس الثانوية.
    223. El Comité deplora que se discrimine a la minoría romaní en muchas esferas, como la educación, el trabajo, las prestaciones sociales o el acceso a la tierra. UN 223- وتعرب اللجنة عن استيائها مما تعانيه أقلية الغجر من تمييز في الكثير من نواحي الحياة، بما في ذلك التعليم والعمل والإعانات الاجتماعية والحصول على الأرض.
    El 30 de octubre de 2000, el Gobierno de la República Checa envió información sobre la educación de la minoría romaní en la República Checa, en la que se resumen algunos aspectos generales de la situación actual. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أرسلت حكومة الجمهورية التشيكية " معلومات بشأن تعليم أقلية الغجر في الجمهورية التشيكية " تلخص بعض الجوانب العامة للوضع الحالي.
    El Comité toma nota de que el " Conjunto de medidas a plazo medio para mejorar las condiciones de vida y la situación social de la población romaní " , en su forma revisada, contiene una sección sobre el comportamiento de la policía en relación con los miembros de la minoría romaní. UN وتلاحظ اللجنة أن " مجموعة التدابير المتوسطة الأجل الرامية إلى تحسين ظروف معيشة الغجر ووضعهم الاجتماعي " ، بصيغتها المعدلة، تتضمن فرعاً يتناول سلوك رجال الشرطة إزاء أفراد أقلية الغجر.
    385. El Comité expresa su preocupación por las prácticas discriminatorias contra las personas pertenecientes a la minoría romaní en lo que se refiere al acceso a lugares públicos tales como restaurantes, bares y cafés. UN 385- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الممارسات القائمة على التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقلية الغجر فيما يتعلق بالوصول إلى الأماكن العامة، مثل المطاعم والحانات والمقاهي.
    2.1. En 2000, el Humanitarian Law Center llevó a cabo una serie de " tanteos " en Serbia a fin de determinar si se discriminaba a los miembros de la minoría romaní que trataban de acceder a lugares públicos. UN 2-1 في عام 2000، قام مركز القانون الإنساني بسلسلة من " الاختبارات " في شتى أنحاء صربيا للتأكد مما إذا كان أعضاء أقلية الغجر يتعرضون للتمييز عند محاولتهم الدخول إلى الأماكن العامة.
    659. Cabe destacar la actuación de los que llevan a cabo tareas de cultura general en el fomento de la cultura de las minorías nacionales y étnicas. En 2002 casi 700 centros culturales y organizaciones civiles indicaron que se dedicaban a esa labor, de los cuales 400 se dedicaban a la minoría romaní u ofrecían servicios culturales conjuntamente con ellos. UN 659- ومشاركة الجهات التي تنهض بمهام الثقافة العامة رائعة أيضاً في مجال الثقافة العامة للأقليات القومية والإثنية، فقد أشار ما يقارب في المجموع 700 مركز ثقافي ومنظمة مدنية إلى قيامها بهذا الدور في عام 2002، وعمل ما يناهز 400 مؤسسة منها لصالح أقلية الغجر أو قدمت خدمات ثقافية بالاشتراك معها.
    77. la minoría romaní (aproximadamente 70.000 personas) también está discriminada. UN 77- وتتعرض أقلية الغجر (حوالي 70 ألف شخص) أيضاً للتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more