Ya no apoya a un régimen que trata de gobernar al país sobre la base de una minoría étnica. | UN | فهو لم يعد يؤيد نظاما يحاول حكم البلد على أساس أقلية عرقية. |
12. Los sami son un pueblo indígena que constituye una minoría étnica en Finlandia, Suecia, Noruega y Rusia. | UN | ٢١ - يشكل سكان " سامي " اﻷصليون أقلية عرقية في فنلندا والسويد والنرويج وروسيا. |
Algunas de ellas se centran en las mujeres de minorías étnicas, y otras en los grupos de minorías étnicas en general. | UN | وبعض من هذه المبادرات موجَّه نحو نساء من أقليات عرقية، وبعضها موجَّه نحو جماعات أقلية عرقية بصفة عامة. |
Se afirma que los jueces, fiscales y abogados, especialmente los que pertenecen a minorías étnicas, han sido objeto de amenazas. | UN | وأفادت التقارير أنه تم تهديد القضاة والمدعين العامين والمحامين لا سيما الذين ينتمون إلى أقلية عرقية. |
Hay ahora seis fiscales especiales, incluida una mujer y un miembro de un grupo étnico minoritario. | UN | ويضم المكتب ستة مُدَّعين خاصين، منهم امرأة واحدة وفرد واحد ينتمي إلى أقلية عرقية. |
Además de la nacionalidad mayoritaria han, en China existen otras 55 minorías nacionales. | UN | بالإضافة إلى عرق الهان ذات الأغلبية، توجد في الصين 55 أقلية عرقية أخرى. |
La pobreza y la pertenencia a una minoría racial no justificaban en modo alguno la discriminación, la intolerancia, la xenofobia y el racismo. | UN | وذكرت أن الفقر والانتماء إلى أقلية عرقية لا يبرران التمييز والتعصب وكره الأجانب والعنصرية. |
La legislación no reconoce a los coreanos que viven en el Japón como una minoría étnica, religiosa o lingüística. | UN | وأشار إلى أن القانون لا يعترف بأن الكوريين الذين يعيشون في اليابان يشكلون أقلية عرقية أو دينية أو لغوية. |
Desde el inicio del programa de despliegue voluntario, 165 funcionarios de policía se han trasladado a zonas en las que representan una minoría étnica. | UN | ومنذ بداية برنامج إعادة الانتشار الطوعي انتقل 165 ضابطا إلى مناطق يمثلون فيها أقلية عرقية. |
Con todo, cabe señalar que los delitos contra personas pertenecientes a una minoría étnica no se cometen necesariamente por motivos étnicos. | UN | ومع ذلك يمكن ملاحظة أن الجرائم المرتكبة في حق أشخاص ينتمون إلى أقلية عرقية لم تُرتكب بالضرورة بدافع اعتبارات عرقية. |
En primer lugar, la República Democrática Popular Lao no considera a ningún grupo étnico lao una minoría étnica. | UN | أولا، لا تعتبر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن أية فئة عرقية لاوية أقلية عرقية. |
Los militantes, que alegan representar una minoría étnica, han reclutado a niños menores de 10 años que han participado en actividades bélicas y hasta han realizado misiones suicida. | UN | وقد قام ناشطو هذه الجماعة، الذين يدعون أنهم يمثلون أقلية عرقية بتجنيد أطفال حتى العاشرة من العمر لشن الحرب وحتى للقيام بمهام انتحارية. |
Cabe recordar al Consejo de Seguridad que los serbios no son ni pueden ser una minoría étnica en su propio país, la República de Serbia, parte constituyente de Yugoslavia, y Kosovo y Metohija, parte de su territorio que no es sujeto de relaciones internacionales. | UN | ونحن نذكر مجلس اﻷمن بأن الصرب ليسوا أقلية عرقية داخل بلدهم ولا يمكن أن يكونوا كذلك، وأن جمهورية صربيا وكوسوفو وموتوهيا، جزء لا يتجزأ من اﻹقليم اليوغوسلافي ولا يخضع للعلاقات الدولية. |
El Gobierno presta apoyo a la educación bilingüe para las minorías étnicas, y en todo el país hay más de 10.000 escuelas que ofrecen educación bilingüe para 21 minorías étnicas. | UN | وتدعم الحكومة التعليم الثنائي اللغة للأقليات العرقية، وهناك أكثر من 000 10 مدرسة في جميع أنحاء البلد تقدم التعليم الثنائي اللغة إلى 21 أقلية عرقية. |
El desempleo, el nivel de enseñanza y formación profesional, los salarios y las prestaciones de las mujeres que pertenecen a minorías étnicas son inferiores a los de las mujeres blancas. | UN | فما برحت المرأة المنتمية إلى أقلية عرقية تعاني من ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض مستويات التعليم والتدريب وانخفاض اﻷجور والمرتبات وقلة المزايا مقارنة بالمرأة البيضاء. |
i) Que se garantice el derecho a participar en elecciones libres por votación secreta a los ciudadanos pertenecientes a minorías étnicas, culturales o religiosas; | UN | ' ١ ' أن يكون حق الاشتراك في الانتخابات الحـرة بالاقتراع السـري مكفـولا للمواطنين المنتمين ﻷي أقلية عرقية أو ثقافية أو دينية؛ |
Deplora que el Gobierno del [Estado afectado] no haya podido garantizar efectivamente sus derechos de propiedad, especialmente en el caso de muchos [refugiados del grupo étnico minoritario] que tras regresar a los antiguos sectores no han podido volver a tomar posesión de sus bienes. | UN | ويشعر بالاستياء إزاء الفشل المستمر [للدولة المتأثرة] في ضمان حقوق الممتلكات بشكل فعال، وخاصة حالة كثير من [اللاجئين من أقلية عرقية] الذين عادوا إلى القطاعات السابقة ولم يتمكنوا من استعادة ممتلكاتهم. |
Deplora que el Gobierno de [el Estado afectado] no haya podido garantizar efectivamente sus derechos de propiedad, especialmente en el caso de muchos [refugiados del grupo étnico minoritario] que tras regresar a los antiguos sectores no han podido volver a tomar posesión de sus bienes. | UN | ويشعر بالاستياء إزاء الفشل المستمر [للدولة المتأثرة] في ضمان حقوق الممتلكات بشكل فعال، وبخاصة حالة كثير من [اللاجئين من أقلية عرقية] الذين عادوا إلى القطاعات السابقة ولم يتمكنوا من استعادة ممتلكاتهم. |
China tiene actualmente 22 minorías nacionales que utilizan 28 sistemas diferentes de escritura; en todo el territorio nacional, aproximadamente 30 millones de ciudadanos, depositarios del patrimonio de las minorías nacionales, utilizan los sistemas de escritura de su propia nacionalidad. | UN | ويوجد في الصين حالياً 22 أقلية عرقية تستخدم ما مجموعه 28 طريقة مختلفة من نظم الكتابة. وعلى نطاق البلد، يستخدم ما يقرب من 30 مليون مواطن ينتمي إلى أقلية عرقية نظم الكتابة الخاصة بهم. |
Se ha constatado que, a menudo, la pertenencia a una minoría racial, religiosa, nacional, étnica o sexual es un factor importante en la decisión de imponer la pena de muerte (A/HRC/21/29). | UN | وغالبا ما اعتُبر الانتماء إلى أقلية عرقية أو دينية أو قومية أو إثنية أو جنسية عاملا هاما في القرارات التي أدت إلى الحكم بالإعدام (A/HRC/21/29). |
Los pastores de esta región son el pueblo de los dukhas, que constituyen la minoría étnica más pequeña de Mongolia, cuya tradición de pastoreo se considera sumamente antigua. | UN | وينتمي الرعاة إلى جماعة الدوخا، وهي أصغر أقلية عرقية في منغوليا. ويُعتَقد أن تقاليدهم الرعوية تعود إلى زمن بعيد. |
El PNUFID siguió prestando apoyo, por medio de un programa subregional, a iniciativas para reducir el uso indebido de drogas entre determinados grupos étnicos minoritarios de las tierras altas realizando en 17 lugares de cinco países actividades piloto unificadas de base comunitaria. | UN | وواصل اليوندسيب تقديم الدعم، من خلال برنامج دون اقليمي، إلى المبادرات الرامية للحد من ظاهرة تعاطي العقاقير لدى فئات أقلية عرقية مختارة في مناطق المرتفعات، وذلك من خلال أنشطة نموذجية معززة على مستوى المجتمعات المحلية عبر 17 موقعا في خمسة بلدان. |
Algunos niños son especialmente vulnerables, en particular los abandonados, los que carecen de hogar y los desplazados, los niños de la calle, los que viven en zonas de conflicto y aquellos contra los que se discrimina por pertenecer a una etnia o raza minoritaria. | UN | ٢٧١ - وبعض اﻷطفال ضعاف للغاية، وبخاصة اﻷطفال المتخلى عنهم والمشردون والنازحون وأطفال الشوارع واﻷطفال المقيمون في مناطق النزاع، فضلا عن اﻷطفال المعرضين للتمييز ضدهم بحكم انتمائهم إلى جماعة إثنية أو أقلية عرقية . |
Cuando los miembros de una minoría nacional vivan agrupados en una comunidad, o una serie de minorías conviva en una misma zona, los tribunales del pueblo llevarán a cabo las audiencias y publicarán los documentos legales en los idiomas comúnmente empleados por las minorías locales tanto en forma oral como escrita. | UN | وحيثما يعيش سكان من أقلية عرقية كمجموعة سكانية واحدة أو إذا كان عدد من الأعراق يعيش معاً في منطقة واحدة، تعقد المحاكم الشعبية جلسات استماع وتصدر الوثائق القانونية باللغات المنطوقة والمكتوبة التي يشيع استخدامها في أوساط الأعراق المحلية. |