"أقل أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • menos importante
        
    • menos importantes
        
    • menos importancia
        
    • menor importancia
        
    • tan importante
        
    • menos pertinente
        
    • menos pronunciada
        
    • menor valor
        
    • menos interés
        
    • menos significativo
        
    • menos significativa
        
    • menos significativas
        
    • perdiendo importancia
        
    • mucho menos
        
    • menos interesante
        
    No es menos importante que dispongamos de un presupuesto realista el año próximo, con un déficit aún más bajo. UN بيد أن وضع ميزانية معقولة في العام المقبل يزداد فيها خفض العجز ليس أمرا أقل أهمية.
    La ruta sur a través del Pakistán y la India parece ser menos importante que en tiempos anteriores. UN فيبدو أن الدرب الجنوبي عبر باكستان والهند أصبح أقل أهمية مما كان عليه في الماضي.
    La sociedad civil desempeña un papel menos importante en países como la Jamahiriya Árabe Libia, donde existe una democracia directa. UN أما في بلدان مثل الجماهيرية العربية الليبية، التي تُحكم بديمقراطية مباشرة، فيكون دور المجتمع المدني أقل أهمية.
    Las cosas que son menos importantes para sobrevivir son aquellas que nos hacen humanos. Open Subtitles الأشياء التي هي أقل أهمية لبقائنا هي الأشياء ذاتها التي تجعلنا بشرا
    Se estimó que las actividades mineras realizadas en pequeña escala en Africa eran menos importantes por sus efectos fiscales que por su contribución al descubrimiento de recursos minerales. UN وقد تبين أن المغزى المالي لنشاط التعدين على نطاق ضيق في افريقيا أقل أهمية من اسهامه في الاكتشافات المعدنية.
    Como material, el volframio tiene menos importancia estratégica que antes. UN وأصبح التنغستن كمادة أقل أهمية استراتيجية من الناحية العسكرية عما كان عليه سابقا.
    Ambos artículos contienen una disposición básica y disposiciones para casos de menor importancia o gravedad. UN وتتضمَّن كلتا المادتين حكماً أساسيًّا وأحكاماً تتعلق بحالات أقل أهمية أو حالات مشدَّدة.
    Bueno, pienso que lo que traes a casa es mucho menos importante que a quién traes a casa. Open Subtitles حسنا و لكني أعتقد أن ما تجلبة لمنزلك أقل أهمية من الذين هم في منزلك
    Después de todo, la cuestión del desarrollo no es menos importante que la cuestión de la paz. UN وبعد كل هذا، فإن قضية التنمية ليست أقل أهمية من قضية السلام.
    Sin embargo, la reducción de los desechos en la fuente puede ser una cuestión comercial relativamente menos importante. UN إلا أن الحد من النفايات في المصدر قد يكون قضية تجارية أقل أهمية نسبياً.
    Los derechos al desarrollo y el adelanto son sin duda primordiales, pero no es menos importante la obligación de mantener la paz y el orden en Timor Oriental. UN والحق في التنمية والازدهار مسألتان أساسيتان ولكن الالتزام بالحفاظ على السلام والنظام في تيمور الشرقية ليس أقل أهمية.
    11. En segundo lugar es necesario anotar que existe una tendencia secundaria pero no menos importante a nivel de las grandes regiones del mundo. UN ١١- وينبغي اﻹشارة، من ناحية ثانية، إلى وجود اتجاه ثانوي وإن لم يكن أقل أهمية فيما بين مناطق العالم الرئيسية.
    La cuestión de la pensión alimentaria a las mujeres sin hijos será cada vez menos importante, ya que un número creciente de mujeres de la generación más joven tiene empleo. UN أما قضية دفع النفقة للزوجات غير المنجبات فإنها سوف تغدو أقل أهمية مع تزايد أعداد النساء العاملات وسط اﻷجيال الجديدة.
    De nuevo esto hace que el tamaño o los recursos de un país sean menos importantes que su capacidad de acceder a esas redes. UN وهذا مرة أخرى يجعل من حجم البلد أو من موارده أمرا أقل أهمية من مقدرة هذا البلد على الاندراج في تلك الشبكات.
    Los derechos a la educación, a la salud y a un nivel de vida decente no son menos importantes que el derecho a la libertad de expresión. UN والحق في التعليم، والصحة، والعيش عيشة لائقة ليس أقل أهمية من الحق في حرية التعبير.
    El hecho de que la Conferencia no haya fijado una fecha para los seis proyectos no significa que sean menos importantes o más fáciles de elaborar. UN وأضاف أن كون المؤتمر لم يحدد موعدا للانتهاء من مشروعات الصكوك الستة لا يعني أنها أقل أهمية أو أسهل في وضعها.
    Todos los demás asuntos, considerados menos importantes, se rigen por decretos y constituyen en consecuencia la esfera reglamentaria. UN أما جميع الأمور الأخرى التي تعتبر أقل أهمية فتنظم بواسطة مراسيم وتشكل على هذا النحو المجال التنظيمي.
    Las cuestiones que se plantean en el párrafo 9, que se refieren igualmente al artículo 14, tienen menos importancia que la que se plantea en el párrafo 2. UN وأضاف قائلا إن اﻷسئلة المطروحة في الفقرة ٩، التي تتعلق هي أيضا بالمادة ٤١، أقل أهمية من السؤال المطروح في الفقرة ٢.
    Actualmente sigue detenido en Panamá acusado por delitos de menor importancia y confiado que, una vez más, sus amigos le garanticen la fuga y la impunidad. UN وهو ما زال معتقلا في بنما بتهمة ارتكاب جرائم أقل أهمية واعترف بأن أصدقاؤه سيضمنون له الهروب والمنعة من العقاب.
    En todo caso, si el proyecto de artículos llega a formar parte de una convención marco o una serie de directrices, no sería tan importante prever un mecanismo obligatorio de solución de controversias. UN وعلى أية حال، إذا أريد لمشاريع المواد أن تشكﱢل جزءا من اتفاقية إطارية أو مجموعة من مبادئ توجيهية، فإن النص على آلية إلزامية لتسوية المنازعات يكون أقل أهمية.
    La labor de la CDI sería mucho menos pertinente si se limitara a los jefes de Estado y de gobierno y los ministros de relaciones exteriores. UN وأضافت أن عمل اللجنة يصبح أقل أهمية إذا اقتصر على رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية.
    8. Tras una leve disminución inicial a comienzos del decenio de 1990, las emisiones de las Partes del anexo II comenzaron a aumentar, aunque la tasa de crecimiento fue menos pronunciada entre 1996 y 1999 que entre 1993 y 1996. UN 8- وقد بدأت الانبعاثات من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، تتزايد في أعقاب انخفاض أولي طفيف في أوائل التسعينات، رغم أن معدل النمو كان أقل أهمية بين عامي 1996 و1999 مما كان عليه بين عامي 1993 و1996.
    También deberá examinarse si la detención es legal, no sólo si es razonable o responde a otros criterios de menor valor. UN وينبغي أن تشمل المراجعة مدى شرعية الاحتجاز وليس مجرد أسسه الموضوعية أو معايير مراجعة أخرى أقل أهمية.
    Algunos miembros estimaron que ese tipo de información podía revestir menos interés para los inversionistas, y, por lo tanto, no tenía cabida en un informe financiero. UN ورأى بعض الأعضاء أن هذا النوع من المعلومات قد يكون أقل أهمية لدى المستثمرين وبالتالي لا يكون موضعه في تقرير مالي.
    El aumento de establecimientos preescolares públicos fue menos significativo. UN وكانت الزيادة أقل أهمية في المراكز العامة للتعليم قبل المدرسي.
    Normalmente la policía civil era un componente más bien pequeño de las misiones de mantenimiento de la paz y su función era menos significativa que la de los contingentes militares. UN فقد كانت الشرطة المدنية تشكل في العادة عنصرا صغيرا نسبيا من بعثات حفظ السلام؛ حيث كان دورها أقل أهمية من دور الوحدات العسكرية.
    Los éxitos en sectores importantes de una región pueden verse obscurecidos por la falta de progresos de otras intervenciones más numerosas pero menos significativas, y también puede suceder lo contrario, o sea, que fallos importantes sean encubiertos por éxitos de menor magnitud. UN وقد تحجب النجاحات المتحققة في مجالات هامة في منطقة ما بسبب انعدام التقدم في أنشطة أخرى أكثر عددا ولكنها أقل أهمية. وهنا أيضا يكون حصول العكس ممكنا، حيث تحجب نجاحات ضئيلة إخفاقات كبيرة.
    - la creciente competencia en el sector mundial del turismo, que hace que las ventajas competitivas naturales estén perdiendo importancia. UN وجود قطاع سياحة عالمي تنافسي بشكل متزايد أصبحت فيه ميزات المنافسة الطبيعية أقل أهمية.
    El caga y se tira pedos como el resto de nosotros. Es un poco menos interesante! Open Subtitles فهو يتغوط ويخرج الغازات مثلنا وهو أقل أهمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more