"أقل البلدان نمواً في التجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los PMA en el comercio
        
    • de esos países en el comercio
        
    • los países menos adelantados en el comercio
        
    De hecho, la marginación de los PMA en el comercio mundial ha aumentado en los dos últimos decenios. UN والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين.
    De hecho, la marginación de los PMA en el comercio mundial aumentó en los dos decenios transcurridos desde 1980. UN وفي الواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد ازداد عبر العقدين الماضيين منذ عام 1980.
    Aumentar la participación de los PMA en el comercio internacional era claramente uno de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وكان تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية هدفاً واضحاً في إعلان الألفية.
    * La participación de los PMA en el comercio mundial sigue siendo inferior al 1%. UN إن حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية لا تزال دون 1 في المائة.
    9.21 La función principal de este subprograma, cuya ejecución estará a cargo del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, es impedir una mayor marginación de esos países en el comercio mundial, las inversiones y los mercados de productos básicos y de capitales y contribuir a la integración y mayor participación de aquellos países en la economía mundial. UN ٩-١٢ يركز هذا البرنامج الفرعي، الذي سيتولى تنفيذه المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا، على الحيلولة دون استمرار تهميش دور أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال، والمساهمة في دمجها ومشاركتها على نحو أتم في الاقتصاد العالمي.
    Aumentar la participación de los países menos adelantados en el comercio internacional era claramente uno de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وكان تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية هدفاً واضحاً في إعلان الألفية.
    La participación de los PMA en el comercio mundial había disminuido de 3% en 1950 a 0,4% en 2000, de ahí que la UNCTAD debiera obrar en favor de un mayor acceso a los mercados para estos países. UN وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق.
    La secretaría debía proseguir e intensificar su labor en la esfera del comercio electrónico y sus consecuencias jurídicas, sociales y económicas para aumentar la participación de los PMA en el comercio internacional, y debían asignarse recursos óptimos para apoyar esos esfuerzos. UN وينبغي للأمانة أن تواصل وتعزز أعمالها في مجال التجارة الإلكترونية وما تنطوي عليه من آثار قانونية واجتماعية واقتصادية بغية زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية، ويجب توزيع الموارد توزيعاً أمثل دعماً لهذه الجهود.
    A este respecto, debe seguir examinando las causas de la disminución de la parte de los PMA en el comercio mundial y tratar de encontrar soluciones de largo plazo a este problema. UN ويجب عليه أن يستمر في هذا الإطار في التركيز على الأسباب التي أدت إلى انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وأن يبحث عن حلول لتسوية هذا المشكل في الأجل الطويل.
    También debería seguir examinando las causas de la disminución de la parte porcentual de los PMA en el comercio mundial y las vinculaciones entre comercio, crecimiento y reducción de la pobreza con el fin de determinar soluciones a largo plazo de estos problemas. UN كما ينبغي لـه أن يواصل دراسة أسباب انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، والروابط بين التجارة والنمو والحد من الفقر، بغية إيجاد حلول طويلة الأجل لهذه المشاكل.
    También debería seguir examinando las causas de la disminución de la parte porcentual de los PMA en el comercio mundial y las vinculaciones entre comercio, crecimiento y reducción de la pobreza con el fin de determinar soluciones a largo plazo de estos problemas. UN كما ينبغي لـه أن يواصل دراسة أسباب انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، والروابط بين التجارة والنمو والحد من الفقر، بغية إيجاد حلول طويلة الأجل لهذه المشاكل.
    También mencionó el efecto nocivo que para muchos PMA había tenido la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos y destacó la necesidad de concederles un trato especial y diferencial, así como acceso preferencial a los mercados y de lograr una mayor integración de los PMA en el comercio SurSur. UN وأشار أيضاً إلى ما يترتب على تقلب الأسعار في أسواق السلع من آثار ضارة بالعديد من أقل البلدان نمواً، وأبرز الحاجة إلى معاملة خاصة وتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، وإلى أفضليات في مجال دخول الأسواق وزيادةٍ في إدماج أقل البلدان نمواً في التجارة بين بلدان الجنوب.
    En el Consenso de São Paulo se pedía a la UNCTAD que investigase las causas profundas de la marginación de los PMA en el comercio internacional y formulase soluciones a largo plazo para que estos países pudieran integrarse mejor en el sistema internacional de comercio. UN وقال إن توافق آراء ساو باولو قد طلب من الأونكتاد أن يحقق في الأسباب الجذرية لتهميش أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية، وأن يضع حلولاً طويلة الأجل لتمكين أقل البلدان نمواً من الاندماج بشكل أفضل في النظام التجاري الدولي.
    b) El aumento de la participación de los PMA en el comercio mundial, en la inversión extranjera directa y en las corrientes financieras; UN (ب) زيادة حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الاستثمارية؛
    El comercio es otro factor que puede impulsar el crecimiento económico, generar empleo y disminuir la pobreza, y el Pakistán ha tomado nota con preocupación de que el porcentaje de los PMA en el comercio internacional disminuyó en 2002 al 0,4%. UN وتطرّق إلى التجارة بوصفها مجالاً آخر يمكن أن يدعم النمو الاقتصادي ويولّد فرص العمل ويخفف الفقر فقال إن باكستان لاحظت مع القلق أن نصيب أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية انخفض في عام 2002 إلى نسبة 0.4 في المائة.
    Si bien se veía con agrado que algunos países en desarrollo ocupasen un lugar cada vez más importante en las relaciones económicas internacionales, la participación de los PMA en el comercio NorteSur y SurSur seguía siendo muy pequeña y las normas del comercio internacional amenazaban con marginarlos aún más. UN وفي حين أن الدور المتزايد لبعض البلدان النامية في العلاقات الاقتصادية الدولية هو أمر مرحب به، فإن حصة أقل البلدان نمواً في التجارة بين الشمال والجنوب والجنوب والجنوب ما زالت صغيرة، وأن قواعد التجارة العالمية تهدد بتهميشها أكثر.
    El MI se ha convertido en una fuente de conocimientos para un mejor entendimiento de las políticas comerciales y de las restricciones que impiden una mayor participación de los PMA en el comercio mundial, así como en un mecanismo de aplicación coordinada de las actividades de fomento de la capacidad en esos países. UN وقد أصبح الإطار المتكامل مصدراً للمعلومات لتحسين فهم السياسات التجارية والقيود المعوقة لتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، كما أصبح آلية للتنفيذ المنسق لبناء القدرات التجارية في هذه البلدان.
    La labor analítica y de investigación de la UNCTAD sobre las consecuencias económicas, sociales y jurídicas de las TIC era importante para respaldar la participación de los PMA en el comercio internacional y, junto con las actividades en materia de competitividad de la empresa y eficiencia de los transportes, merecía recibir asignaciones de recursos óptimas. UN وإن العمل التحليلي والبحثي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن الآثار الاقتصادية والاجتماعية والقانونية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يتسم بالأهمية في دعم اشتراك أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية ويستحق، هو والأنشطة المتعلقة بالقدرة التنافسية للمشاريع وكفاءة النقل، تلقي مخصصات أمثل من الموارد.
    Era importante potenciar esas actividades de apoyo a los PMA mediante el cumplimiento de los objetivos del Programa de Acción de Estambul de duplicar la participación de los PMA en el comercio mundial y de facilitar que la mitad de los PMA dejen de pertenecer a esa categoría. UN ولا بدّ من تعزيز هذا العمل دعماً لأقل البلدان نمواً من خلال تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول المتمثِّلة في مضاعفة حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وتيسير معايير تخرُّج نصف عدد أقل البلدان نمواً من هذه الفئة.
    La función principal de este subprograma, cuya ejecución estará a cargo del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, es impedir una mayor marginación de esos países en el comercio mundial, las inversiones y los mercados de productos básicos y de capitales y contribuir a la integración y mayor participación de aquellos países en la economía mundial. UN ٩-١٢ يركز هذا البرنامج الفرعي، الذي سيتولى تنفيذه المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا، على الحيلولة دون استمرار تهميش دور أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال والمساهمة في دمجها ومشاركتها على نحو أتم في الاقتصاد العالمي.
    Si se excluye a los países exportadores de petróleo, la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial se estancó en aproximadamente un 0,33%. UN وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more