"أقل البلدان نمواً من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los PMA mediante
        
    • los países menos adelantados mediante
        
    • los PMA por medio
        
    • los PMA por conducto
        
    • PMA a través
        
    • en favor de los PMA
        
    La UNCTAD coopera con el Comité de Políticas de Desarrollo en su examen trienal de la lista de los PMA mediante aportaciones conceptuales, metodológicas y estadísticas, particularmente en la elaboración de perfiles de vulnerabilidad para los países que se estima que reúnen las condiciones para ser eliminados de la lista. UN ويتعاون الأونكتاد مع لجنة السياسات الإنمائية في الاستعراض الذي تجريه كل ثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نمواً من خلال تقديم إسهامات مفاهيمية ومنهجية وإحصائية، ولا سيما بشأن جوانب الضعف التي تعتري البلدان التي يُعتقد أنها مؤهلة للخروج من وضع البلد الأقل نمواً.
    Como los países más pobres habían sido los más perjudicados por la disminución de la actividad económica mundial, convendría examinar en el período de sesiones la aportación de la UNCTAD al desarrollo de los PMA mediante el fomento de la capacidad y la prestación de asesoramiento en materia de políticas. UN وبما أن أفقر البلدان هي التي تأثرت إلى أقصى حد من التباطؤ في الاقتصاد العالمي، فينبغي أن تنظر هذه الدورة في مشاركة الأونكتاد في تنمية أقل البلدان نمواً من خلال بناء القدرات وإسداء النصح في مجال السياسة العامة.
    El Centro estaba dispuesto a difundir su experiencia entre los países menos adelantados, mediante mecanismos adecuados en el marco del Programa de Acción para los PMA. UN والمنظمة مستعدة لوضع خبرتها تحت تصرف أقل البلدان نمواً من خلال آليات ملائمة ضمن إطار برنامج عمل أقل البلدان نموا.
    Su objetivo a largo plazo es reducir la pobreza en los países menos adelantados mediante su labor en dos campos de actividad: el desarrollo local y la microfinanciación. UN ويتمثل هدفه على المدى الطويل في الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً من خلال مجالي الممارسة التي يتبعها، وهما التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر.
    Algunas se mostraron preocupadas por el descenso de las contribuciones de los donantes a los fondos fiduciarios y resaltaron la importancia de contar con contribuciones extrapresupuestarias predecibles y sostenibles para la cooperación técnica de la UNCTAD, especialmente en apoyo de los PMA por medio del Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los PMA. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء الهبوط في مساهمات المانحين في الصناديق الاستئمانية، وشدَّدت على أهمية تأمين مساهمات في التعاون التقني للأونكتاد من خارج الميزانية يمكن التنبؤ بها واستمرارها، وبخاصة دعم أقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً التابع للأونكتاد.
    La UNCTAD puede prestar también ayuda a los PMA por conducto de sus programas de cooperación técnica: en el curso de la Ronda Uruguay la UNCTAD adquirió experiencia al respecto mediante la prestación de asistencia, junto con el PNUD, a los equipos negociadores de los países en desarrollo. UN وبإمكان اﻷونكتاد أيضاً أن يساعد أقل البلدان نمواً من خلال برامجه للتعاون التقني: ولقد اكتسب خبرة في هذا المجال من تقديم المساعدة ﻷفرقة البلدان النامية أثناء جولة أوروغواي، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En estas condiciones, todo factor que extraiga recursos de los PMA a través del comercio sólo puede pues incrementar ulteriormente su marginación en la economía mundial en general, y en el comercio internacional en particular. UN وفي ظل هذه الظروف، بالتالي، إن أي عامل يستخرج موارد من أقل البلدان نمواً من خلال التجارة لا يمكن إلا أن يزيد من هامشية هذه البلدان في الاقتصاد العالمي بوجه عام، وفي التجارة الدولية بوجه خاص.
    El GEPMA organizaría talleres regionales para promover el intercambio de información sobre los estudios de casos y las lecciones aprendidas acerca de las sinergias regionales en la ejecución de las actividades relacionadas con los PNA y con el programa de trabajo en favor de los PMA. UN وسيشجع فريق الخبراء تبادل المعلومات بشأن دراسات الحالات الإفرادية والدروس المستفادة حول كيفية تحقيق التآزر على المستوى الإقليمي في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة ببرامج العمل الوطنية للتكيف وببرنامج عمل أقل البلدان نمواً من خلال عقد حلقات عمل إقليمية ذات صلة بالموضوع.
    90. La UNCTAD colabora con el Comité de Políticas de Desarrollo en su examen trienal de la lista de los PMA mediante aportaciones conceptuales, metodológicas y estadísticas, particularmente en la elaboración de perfiles de vulnerabilidad para los países de los que se estima que reúnen las condiciones para ser excluidos de la lista. UN 90- ويتعاون الأونكتاد مع لجنة السياسات الإنمائية في الاستعراض الذي تجريه كل ثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نمواً من خلال تقديم إسهامات مفاهيمية ومنهجية وإحصائية، ولا سيما بشأن جوانب الضعف التي تعتري البلدان التي يُعتقد أنها مؤهلة للخروج من وضع البلد الأقل نمواً.
    En su 14º período de sesiones, la CP pidió al FMAM que facilitara la aplicación de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA mediante su administración del Fondo PMA. UN وفي دورته الرابعة عشرة، طلب مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية أن ييسر تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً من خلال تشغيله للصندوق().
    Es necesario que el programa de acción que se ha de aprobar en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en Estambul, contenga políticas especiales para reforzar la resiliencia de los países menos adelantados mediante el mejoramiento de su capacidad productiva e institucional. UN وأشار إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيُعقد في اسطنبول، ينبغي أن يتضمن سياسات محددة لتعزيز مرونة أقل البلدان نمواً من خلال تحسين قدراتها الإنتاجية والمؤسسية.
    i) Subraya la importancia de garantizar una utilización completa y eficaz de todos los recursos asignados al subprograma, en especial el puesto de D-1, y de fortalecer la labor sobre los países menos adelantados mediante la incorporación de elementos relativos a estos países en todas las actividades de las divisiones. UN `1` تشدد علـى أهميـة تأمين الاستخدام الكامل والفعال لجميع الموارد المخصصة للبرنامج الفرعي، ولا سيما وظيفة الفئة العليا من الرتبة مد - 1، وعلى أهمية تعزيز العمل بشأن أقل البلدان نمواً من خلال العناصر ذات الصلة بأقل البلدان نمواً في جميع أنشطة الشُعب.
    Los Ministros expresaron su apoyo a la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en los países menos adelantados, mediante el intercambio de experiencias, conocimientos especializados y mejores prácticas. UN 543- أعرب الوزراء عن دعمهم لتحسين الأمن الغذائي والتغذية في أقل البلدان نمواً من خلال تبادل الخبرات والمعرفة وأفضل الممارسات.
    50. Zambia señala con satisfacción que la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados se comprometió a reforzar el apoyo a los países menos adelantados mediante la creación de un entorno favorable al desarrollo sostenible, el aumento de las capacidades productivas, la diversificación de las economías y la construcción de las infraestructuras necesarias. UN 50 - وقال إن زامبيا تلاحظ مع التقدير أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً قد التزم بتعزيز دعم أقل البلدان نمواً من خلال تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة وزيادة القدرات الإنتاجية وتنويع الاقتصادات وبناء الهياكل الأساسية اللازمة.
    Algunas se mostraron preocupadas por el descenso de las contribuciones de los donantes a los fondos fiduciarios y resaltaron la importancia de contar con contribuciones extrapresupuestarias predecibles y sostenibles para la cooperación técnica de la UNCTAD, especialmente en apoyo de los PMA por medio del Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los PMA. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء الهبوط في مساهمات المانحين في الصناديق الاستئمانية، وشدَّدت على أهمية تأمين مساهمات في التعاون التقني للأونكتاد من خارج الميزانية يمكن التنبؤ بها واستمرارها، وبخاصة دعم أقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً التابع للأونكتاد.
    h) La función de la tecnología y su aplicación para hacer frente a la vulnerabilidad y la adaptación en los PMA por medio de los programas nacionales de adaptación y otros planes y programas similares; UN (ح) دور التكنولوجيا وتطبيقاتها في معالجة مسألتي القابلية للتأثر والتكيف في أقل البلدان نمواً من خلال برامج العمل الوطنية والخطط والبرامج المماثلة؛
    55. El FMAM subrayó que, junto con sus organismos, estaba dispuesto a apoyar el proceso de los PNAD en los PMA por conducto del Fondo PMA, sobre la base de su experiencia y mediante sus modalidades operacionales. UN 55- وأكد مرفق البيئة العالمية أنه مستعد، هو والوكالات المنفذة لمشاريعه، لدعم عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً من خلال صندوق أقل البلدان نمواً بالاستناد إلى خبرته وباستخدام طرائقه التنفيذية.
    c) La ayuda a los PMA por conducto del Programa Especial de la UNCTAD sobre los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo para promover las oportunidades relacionadas con el MDL y la diversificación económica. UN (ج) مساعدة أقل البلدان نمواً من خلال البرنامج الخاص لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية لتشجيع فرص آلية التنمية النظيفة وتعزيز التنوع الاقتصادي.
    Posteriormente designó a esos expertos y difundió esta información entre los PMA a través de la página sobre los PMA del sitio web de la Convención Marco http://unfccc.int/ldc. UN وقام فيما بعد بتحديد أولئك الخبراء ونشر هذه المعلومات على أقل البلدان نمواً من خلال صفحة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ/اقل البلدان نمواً، على الويب http://unfccc.int/ldc.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more