"أقل البلدان نمواً والبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los PMA y los países
        
    • los países menos adelantados y los países
        
    • de los PMA y los
        
    • los menos adelantados y los países
        
    • PMA y países
        
    • los países menos adelantados y los pequeños
        
    • países menos adelantados y en los países
        
    • a los PMA y los
        
    • de los países menos adelantados y
        
    • los PMA y otros países
        
    • los PMA y de los países
        
    • países menos adelantados y países
        
    • los PMA y los pequeños
        
    • los países menos adelantados y a los
        
    Se había estado de acuerdo en que las actividades relacionadas con los PMA y los países sin litoral debían ser una de las prioridades de la acción de la UNCTAD. UN ولقد تم الاتفاق على أن يكون العمل بشأن أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية أولوية بالنسبة لﻷونكتاد.
    Sin embargo, los PMA y los países africanos se han seguido especializando en gran medida en sectores que se contaban entre los menos dinámicos del comercio mundial. UN ومع ذلك، ظلت أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية تتخصص أساساً في قطاعات من الأقل دينامية في سوق التجارة العالمية.
    En ese sentido, los países menos adelantados y los países en desarrollo continuarán marginados y nunca saldrán de la pobreza y el subdesarrollo. UN وفي ذلك السياق فإن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية تظل مهمشة ولم تتخلص من أثار الفقر والبطالة.
    Para los países menos adelantados y los países muy endeudados, los préstamos no son la opción preferible. UN والاقتراض لا يشكل خياراً مفضلاً لدى أقل البلدان نمواً والبلدان التي تواجه ديوناً ضخمة.
    A este respecto, deberían examinarse los intereses y las preocupaciones de los PMA y los PDINPA. UN وفي هذا السياق ينبغي دراسة اهتمامات وشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Expresando su preocupación por el hecho de que los inmensos beneficios resultantes del proceso de globalización e interdependencia económica no hayan llegado a todos los países, comunidades y personas, y por la creciente marginación de diversos países, particularmente los menos adelantados y los países africanos, respecto de dichos beneficios, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن جميع البلدان والمجتمعات والأشخاص لم تنل نصيبها من الفوائد الهائلة التي أثمرتها عملية العولمة والترابط الاقتصادي، وعن قلقه من استبعاد العديد من البلدان بشكل متزايد من تلك المنافع، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية،
    Inquietaba a la Unión Europea el riesgo de marginación de los PMA y los países pobres. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء خطر تهميش أقل البلدان نمواً والبلدان الفقيرة.
    * Ejemplos de actividades realizadas en 2008 en favor de los PMA y los países con necesidades especiales: UN :: أمثلة للأنشطة المُضطلع بها في عام 2008 لصالح أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Ejemplos de actividades desarrolladas en 2008 en favor de los PMA y los países con necesidades especiales: UN :: أمثلة لأنشطة منفذة في 2008 لصالح أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    los PMA y los países de renta baja y media baja con capacidad productiva y comercial saldrían beneficiados. UN وسوف تستفيد أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط المنخفض ذات القدرات الإنتاجية والتجارية.
    Además, se asigna prioridad a las actividades en apoyo de los PMA y los países en desarrollo con mayores necesidades. UN وتولي الاستراتيجية الأولوية للأنشطة التي تدعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأكثر احتياجاً.
    iv) En las negociaciones sobre la agricultura que se celebren en el futuro deben tenerse en cuenta los intereses de los países en desarrollo, en particular los PMA y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN `٤` ينبغي للمفاوضات الزراعية المقبلة أن تأخذ في حسبانها مصالح البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية لﻷغذية.
    Francia desearía que la ONUDI contribuyera al desarrollo de los países menos adelantados y los países con economías en transición. UN وتود فرنسا أن تساهم اليونيدو في تنمية أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ello permitirá que la UNCTAD incremente la eficacia de su asistencia a los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los países en desarrollo dependientes de los productos básicos, y potencie los resultados de los programas que ejecuta. UN ومن شأن هذه العملية أن تمكن الأونكتاد من زيادة تعزيز فعالية ما يقدمه من مساعدة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وأن تعزز نتائج البرامج التي ينفذها.
    La UNCTAD debía desempeñar una función esencial de asistencia a los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los países de África a fin de determinar las cuestiones que deberían tratarse en el marco mundial que acabara surgiendo, fuese cual fuese. UN وعلى الأونكتاد دور حيوي يؤديه في مساعدة البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، بغية التعرف على المسائل الواجب بحثها داخل نطاق أي إطار عالمي يتم وضعه.
    Expresando su preocupación por el hecho de que los inmensos beneficios resultantes del proceso de globalización e interdependencia económica no hayan llegado a todos los países, comunidades y personas, y por la creciente marginación de diversos países, particularmente los menos adelantados y los países africanos, respecto de dichos beneficios, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن جميع البلدان والمجتمعات والأشخاص لم تنل نصيبها من الفوائد الهائلة التي أثمرتها عملية العولمة والترابط الاقتصادي، وعن قلقه من استبعاد العديد من البلدان بشكل متزايد من تلك المنافع، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية،
    Se espera que se conceda gran importancia a las barreras al comercio tales como el limitado acceso a las divisas y las reglamentaciones de los controles de cambio en muchos PMA y países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن تكون الحواجز أمام التجارة، مثل الوصول المحدود إلى العملة اﻷجنبية ونظم مراقبة الصرف، من القضايا الرئيسية في كثير من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية.
    En caso de que escaseen los recursos del Fondo, se da prioridad a financiar la participación de los representantes de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي حالة حدوث نقص في أموال الصندوق، يتم إيلاء اﻷولوية لدعم تمويل التمثيل من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    La Conferencia instó a que se aplique en la práctica la Decisión Ministerial de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ودعا المؤتمر إلى التنفيذ الفعال لقرار مراكش الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Las negociaciones también deberían procurar dar un trato especial y diferenciado a los PMA y los PDINPA en la aplicación de medidas de salvaguardia para proteger a los pequeños agricultores y los alimentos básicos. UN وينبغي أيضاً أن تهدف المفاوضات إلى إيلاء أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية معاملة خاصة وتفاضلية في مجال تطبيق تدابير الضمانات لحماية صغار المزارعين والمنتجات الرئيسية.
    Es de señalar que la División de los países menos adelantados y de los Países en Desarrollo Insulares y Sin Litoral ha sido suprimida como consecuencia de la reorganización de la secretaría de la UNCTAD. UN يُلاحَظ أن شعبة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية قد أُلغيت كجزء من إعادة تنظيم أمانة اﻷونكتاد.
    Hay posibilidades de incrementar y diversificar dicho apoyo en la medida que lo requieren las iniciativas y actividades de los PMA y otros países de renta baja. UN وهناك مجال لتوسيع وتنويع هذا الدعم بما يتناسب مع الدعم المطلوب لمبادرات وجهود أقل البلدان نمواً والبلدان اﻷخرى ذات الدخل المنخفض.
    Debe reconocerse que éste es un problema sistemático que afecta a las administraciones de los PMA y de los países en desarrollo. UN وينبغي التسليم بأن هذه المشكلة نظامية الطابع تتأثر بها إدارات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية.
    Otros países menos adelantados y países en desarrollo, entre ellos Argelia, Camboya, Nepal, Jordania y Viet Nam han recibido asistencia sobre servicios como parte del proceso de adhesión a la OMC. UN وقد حصل عدد آخر من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، ومنها الجزائر وكمبوديا ونيبال والأردن وفييت نام، على مساعدات في مجال الخدمات كجزء من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    los PMA y los pequeños países que dependían de las exportaciones de textiles e indumentaria necesitarían que se los apoyase mediante un acceso preferencial más acentuado y la provisión de recursos de reconversión adecuados. UN وستكون أقل البلدان نمواً والبلدان الصغيرة المعتمِدة على صادرات الأنسجة والألبسة في حاجة إلى الدعم من خلال تحسين الوصول التفضيلي وتوفير موارد التكيُّف المناسبة.
    Se prestará especial atención a los asuntos que preocupan a los países menos adelantados y a los países africanos y a la reducción de la pobreza y las cuestiones de género y de interés público. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص لشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية ولتخفيف وطأة الفقر، والمسائل المتعلقة بنوع الجنس والمسائل التي هي موضع اهتمام عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more