"أقل البلدان نموا إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países menos adelantados a
        
    • de los PMA a
        
    • los países menos adelantados en
        
    • de los países menos adelantados al
        
    • de esos países a
        
    • los países menos adelantados hasta
        
    • países menos adelantados de
        
    • de países menos adelantados hasta
        
    Esperamos que se llegue a un acuerdo sobre el acceso de los productos de los países menos adelantados a los mercados desarrollados. UN ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    En este sentido, el Japón está revisando en la actualidad su sistema generalizado de preferencias con el fin de ampliar el acceso de los países menos adelantados a su mercado. UN وفي هذا السياق فإن حكومته تستعرض في الوقت الراهن نظامها لﻷفضليات المعمم بهدف توسيع وصول أقل البلدان نموا إلى أسواقها.
    Un acceso libre, justo y sensato de todos los productos de los países menos adelantados a los mercados mundiales es también una necesidad de nuestra época. UN كما يشكل الوصول الحر والعادل والحكيم لجميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق العالمية حاجة لعصرنا.
    En relación con ello la Junta acogió con agrado el establecimiento propuesto de un marco integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y confió en que algunos países anunciasen medidas relativas al acceso de los PMA a los mercados. UN ورحب المجلس، في هذا الصدد، باقتراح إنشاء إطار متكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وأعرب عن أمله في أن يعلن عدد من البلدان عن تدابير في مجال وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق.
    Las barreras no arancelarias constituyen un importante obstáculo para la entrada de los países menos adelantados en los mercados. UN 65 - وتشكل الحواجز غير التعريفية عائقا كبيرا يحول دون دخول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Además, hemos decidido mejorar el acceso de los países menos adelantados al mercado, y esperamos que nuestros asociados asuman el mismo compromiso. UN وبالمناسبة فقد قررنا مؤخرا تحسين وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق ونتطلع إلى صدور نفس التعهدات من شركائنا.
    Las exportaciones de los países menos adelantados a los principales mercados disminuyeron un abrumador 45% en ese período. UN وانخفضت صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق الرئيسية خلال نفس الفترة بنسبة مذهلة تبلغ 45 في المائة.
    También subrayamos la necesidad de alentar y facilitar la incorporación de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. UN ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية.
    También subrayamos la necesidad de alentar y facilitar la incorporación de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. UN ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية.
    Preferencias en el acceso de los países menos adelantados a los mercados libre de derechos y de contingentes UN الأفضليات في وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص
    Recuadro Adhesión de los países menos adelantados a la OMC: el caso del Yemen UN انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية: حالة اليمن
    Algunas organizaciones expresaron su preocupación con respecto al cambio del lugar de reunión de las mesas redondas, de las capitales de los países menos adelantados a Ginebra. UN ٩ - وأعربت بعض المنظمات عن قلقها إزاء نقل مكان انعقاد اجتماعات المائدة المستديرة من عواصم أقل البلدان نموا إلى جنيف.
    Este apoyo habrá de revestir la forma de diversas medidas que irán desde el aumento de las posibilidades de acceso de los países menos adelantados a los mercados hasta la prestación de asistencia financiera, técnica y para las inversiones. UN وهذا الدعم يجب أن يأتي من خلال مجموعة من التدابير تتراوح بين تعزيز فرص وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق، والتمويل اﻹنمائي والاستثمار والمساعدة التقنية.
    Asimismo, ve con agrado la convocación por parte de la Organización Mundial del Comercio de una reunión de alto nivel sobre las iniciativas integradas para mejorar el acceso de los países menos adelantados a los mercados internacionales. UN كما يرحب بعقد منظمة التجارة العالمية لاجتماع رفيع المستوى بشأن مبادرات متكاملة لتحسين وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق الدولية.
    La mejora de los términos de intercambio y el acceso de los bienes de los países menos adelantados a los mercados de los países desarrollados contribuiría en gran manera a los esfuerzos de erradicación de la pobreza. UN ومن شأن تحسين معدلات التبادل التجاري وفرص وصول سلع أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو أن يزيد من إسهامها في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    También deberán estudiarse las propuestas encaminadas a lograr que los países en desarrollo contribuyan a mejorar el acceso de las exportaciones de los países menos adelantados a los mercados. UN وأضاف أنه يجب النظر أيضا في الاقتراحات التي تطلب من البلدان النامية أن تسهم في تحسين نفاذ صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    ix) [Garantizar el acceso de los PMA a los mercados de las economías desarrolladas y facilitar el comercio internacional;] UN `9` [ضمان وصول أقل البلدان نموا إلى أسواق الاقتصادات المتقدمة وتسهيل التجارة الدولية؛]
    Opinamos que la cuestión de la reclasificación de cualquier Estado miembro debe aplazarse hasta que el Comité de Planificación del Desarrollo (CPD) lo elabore y hasta que se finalice el informe solicitado a la UNCTAD sobre el efecto práctico que tienen las medidas en favor de los países menos adelantados en los diversos acuerdos y programas internacionales. UN ونحن نرى أنه ينبغي إرجاء مسألة رفع أي دولة عضو من قائمة أقل البلدان نموا إلى أن يتم وضع هذا المؤشر من جانب لجنة التخطيط اﻹنمائي وإلى أن يتم إعداد التقرير المطلوب من اﻷونكتاد بشأن اﻷثر العملي للتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا في مختلف الاتفاقات والبرامج الدولية.
    Actualmente, garantizamos el acceso de los productos de los países menos adelantados al mercado coreano. UN ونحن نضمن وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى السوق الكورية.
    Además, un mayor acceso de los productos de esos países a los mercados de otros países en desarrollo puede contribuir a ampliar sus oportunidades en materia comercial. UN كما يمكن لتعزيز وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان النامية الأخرى أن يسهم في زيادة فرصها التجارية.
    Con ese fin se recomienda que para 2010 se amplíen las conexiones viarias y ferroviarias en los países menos adelantados hasta alcanzar el nivel de otros países en desarrollo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يوصى بزيادة عدد الطرق ووصلات السكك الحديدية في أقل البلدان نموا إلى مستوى البلدان النامية الأخرى بحلول عام 2010.
    9. Exhorta a los países desarrollados y a los países en desarrollo que se declaren en condiciones de hacerlo a que faciliten el acceso a los mercados, sin aranceles ni cuotas, de todos los productos originarios de todos los países menos adelantados, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong; UN 9 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تعلن أن في مقدورها توفير فرص وصول جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم أو الحصص الجمركية على أساس دائم، أن تقوم بذلك، على نحو ينسجم وإعلان هونغ كونغ الوزاري؛
    Por ello, el Canadá se suma a otras delegaciones que han pedido que se aplace la exclusión de Vanuatu de la lista de países menos adelantados hasta que pueda evaluarse su situación equitativamente, esto es, tan pronto concluyan las deliberaciones sobre el índice de vulnerabilidad. UN وعليه، فإن وفده ينضم إلى الوفود التي طلبت إرجاء رفع اسم فانواتو من مركز أقل البلدان نموا إلى أن يتم الوصول إلى تقييم منصف لحالتها، أي في أقرب وقت ممكن بعد إتمام المداولات بشأن وضع مؤشر للضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more