No es una coincidencia que Rwanda y Somalia estén entre los países menos adelantados del mundo. | UN | لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم. |
El Afganistán es uno de los países menos adelantados del mundo. | UN | إن أفغانستان واحدة من أقل البلدان نموا في العالم. |
La región de Asia y el Pacífico contiene más de la cuarta parte de los países menos adelantados del mundo. | UN | وتضم منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكثر من ربع أقل البلدان نموا في العالم. |
Se observó asimismo que el hecho de que algunos países de los menos adelantados del mundo hubieran establecido y mantenido en funcionamiento un sistema de registro, como el descrito en la guía, constituía un claro indicio de que ese sistema resultaba eficiente en función de su costo. | UN | كما أبديت ملاحظة أيضا بأن كون بعض من أقل البلدان نموا في العالم قد أخذت تُنشئ نظم تسجيل وتعمل بها، من قبيل النظام الموصوف في مشروع الدليل، هو مؤشر واضح إلى ما يتسم به هذا النظام من فعالية التكلفة. |
12. El Sr. Acharya (Nepal) dice que, a raíz de la crisis económica mundial, muchos de los países menos desarrollados del mundo experimentaron un descenso mayor del comercio, el turismo, las remesas y la inversión extranjera. | UN | 12 - السيد أكاريا (نيبال): قال إنه عشية الأزمة الاقتصادية العالمية، شهد الكثير من أقل البلدان نموا في العالم تراجعا متزايدا في التجارة والسياحة والتحويلات المالية والاستثمار الأجنبي. |
Mi Gobierno también apoya la iniciativa de ayuda para el comercio, particularmente en lo que respecta al comercio con África, un continente al que pertenecen dos terceras partes del total de los países menos adelantados del mundo. | UN | كما تدعم حكومتي المعونة من أجل التجارة، خاصة لأفريقيا، التي هي موطن ما يقرب من ثلثي أقل البلدان نموا في العالم. |
Observó que Camboya estaba entre los países menos adelantados del mundo. | UN | وأشارت إلى أن كمبوديا تعتبر من بين أقل البلدان نموا في العالم. |
En dólares de los Estados Unidos, el PIB del Iraq per cápita en 1995 figuraba entre los más bajos de los países menos adelantados del mundo. | UN | ونصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي في العراق محسوبا بدولارات الولايات المتحدة يجعل العراق في عداد أدنى مجموعة فيما بين أقل البلدان نموا في العالم في عام ١٩٩٥. |
Desde su fundación en 1991, el Organismo Coreano de Cooperación Internacional ha asignado el 22,4% de su asistencia a los países menos adelantados y el Gobierno está ampliando su apoyo al desarrollo de África, donde se encuentran casi las dos terceras partes de los países menos adelantados del mundo. | UN | وتخصص وكالة التعاون الدولي الكورية ﻷقل البلدان نموا، منذ إنشائها في عام ١٩٩١، نسبة قدرها ٢٢,٤ في المائة من المساعدة التي تقدمها، كما تزيد الحكومة حاليا من دعمها اﻹنمائي في أفريقيا، التي يوجد بها نحو ثلثي أقل البلدان نموا في العالم. |
Para poner la cuestión en perspectiva, basta con mencionar que, en promedio, los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) consumen electricidad a un ritmo prácticamente 100 veces más alto que los países menos adelantados del mundo. | UN | ولتوضيح أهمية هذه المسألة، يكفي أن نذكر أن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تستهلك في المتوسط كهرباء بمعدل يزيد تقريبا مائة مرة على مثيله في أقل البلدان نموا في العالم. |
El Afganistán sigue estando en el decil inferior de los países menos adelantados del mundo. | UN | 51 - ولا تزال أفغانستان تنتمي إلى الشريحة العشرية الدنيا من أقل البلدان نموا في العالم. |
Treinta y tres de los países menos adelantados del mundo están en África y su participación en el valor agregado manufacturero a nivel mundial carece de importancia. | UN | فهناك ٣٣ بلدا من بين ٨٤ بلدا هي أقل البلدان نموا في العالم ، يبلغ نصيبها من القيمة المضافة الصناعية التحويلية شيئا لا يذكر . |
Varios Estados señalaron la necesidad de criterios flexibles de reasentamiento en las situaciones prima facie, dado que muchos de los Estados que acogían corrientes masivas figuraban entre los países menos adelantados del mundo y, por lo tanto, la integración local de un gran número de refugiados era difícil. | UN | وأشار عدد من الدول إلى الحاجة إلى معايير مرنة لإعادة التوطين في حالات اللاجئين الذين ينطبق عليهم هذا الوصف بصورة بديهية، بما أن العديد من الدول التي تستضيف تدفقات اللاجئين بأعداد كبيرة تنتمي إلى أقل البلدان نموا في العالم وبما أن الاندماج المحلي لأعداد كبيرة من البشر مسألة يصعب تحقيقها. |
Por ejemplo, un orador señaló que era lamentable que el Departamento de Información Pública no hubiese nombrado un director para el centro de información de las Naciones Unidas en Sana, que era de especial importancia y que estaba situado en uno de los países menos adelantados del mundo. | UN | فعلى سبيل المثال، أشار أحد المتكلمين إلى أن من المؤسف عدم قيام إدارة شؤون الإعلام بتعيين مدير لمركز الأمم المتحدة الإعلامي في صنعاء، وهو مركز يكتسي أهمية خاصة نظرا إلى وجوده في واحد من أقل البلدان نموا في العالم. |
El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) se dedica a ayudar a los países menos adelantados del mundo a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 1 - صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مكرَّس لمساعدة أقل البلدان نموا في العالم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) es el organismo de las Naciones Unidas para las inversiones de capital en los países menos adelantados del mundo. | UN | 45 - صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هو وكالة الأمم المتحدة التي تتولى استثمار رؤوس الأموال لصالح أقل البلدان نموا في العالم. |
Etiopía se encuentra entre los países menos adelantados del mundo con respecto al alcance del abastecimiento de agua y de los servicios de saneamiento: el 28% de la población tiene abastecimiento de agua y el 17% servicios de saneamiento. | UN | 34 - تعد إثيوبيا من أقل البلدان نموا في العالم فيما يتعلق بالتغطية بشبكة المياه والصرف الصحي، حيث لا تتعدى التغطية 28 في المائة بالنسبة لشبكة المياه و 17 في المائة بالنسبة للصرف الصحي في البلــــد كله. |
En su resolución 2186 (XXI), de 13 de diciembre de 1966, la Asamblea General estableció el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) como un organismo de inversión de capital para apoyar a los países menos adelantados del mundo. | UN | 1 - بموجب قرارها 2186 (د-21) المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1966، أنشأت الجمعية العامة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بوصفه وكالة للاستثمار الإنتاجي تقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا في العالم. |