"أقل فعالية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • menos eficaces que
        
    • menos eficaz que
        
    • menos efectivas que
        
    • modalidad menos eficaz de
        
    • menos rentables
        
    • era menos eficaz
        
    • ser menos eficaces
        
    En general, las leyes promulgadas a nivel nacional no deben ser menos eficaces que las reglas y normas convenidas internacionalmente. UN وفي معظم الحالات، يجب ألا يكون سن هذه التشريعات الوطنية أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية المتفق عليها.
    Sin embargo, las sanciones financieras unilaterales son menos eficaces que otras medidas multilaterales análogas. UN على أن الجزاءات المالية اﻷحادية ستكون أقل فعالية من التدابير المماثلة المتعددة اﻷطراف.
    Los representantes de las ONG destacaron especialmente que algunas administraciones públicas son menos eficaces que otras y que, en algunos países, las ONG pueden prestar los servicios de salud de forma más eficiente. UN وشدد ممثلو المنظمات غير الحكومية بصورة خاصة على أن بعض الإدارات العامة أقل فعالية من غيرها في بعض البلدان، وقد تؤدي المنظمات غير الحكومية الخدمات الصحية بفعالية أكثر.
    Nueva Zelandia estima que el derecho internacional relativo a las fuerzas de las Naciones Unidas y otro personal conexo debe ser no menos eficaz que las normas del derecho internacional que protegen a los soldados que luchan activamente en una guerra. UN وتعتقد نيوزيلندا أنه يجب ألا يكون القانون الدولي المتصل بقوات اﻷمم التمحدة وموظفيها اﻵخرين المعينين أقل فعالية من قواعد القانون الدولي التي تحمي الجنود الذين يخوضون القتال الفعلي في الحروب.
    Algunas alternativas se consideraron menos efectivas que el PFOS. UN واعتُبرت بعض البدائل أقل فعالية من حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    De las evaluaciones recientes sobre cuáles políticas activas resultan acertadas y para quiénes son útiles se desprende la importante y desalentadora conclusión de que las medidas relativas a los jóvenes constituyen la modalidad menos eficaz de política de mercado de trabajo. UN وخلصت التقييمات الأخيرة لما ينفع من بين السياسات الناجعة ولصالح من إلى نتيجة رئيسية مثبطة، أثبتت أن التدابير الموضوعة للشباب أقل فعالية من أي سياسة من سياسات سوق العمل().
    Se señaló que los mecanismos para aplicar las normas de derechos humanos concretamente relacionadas con la mujer habían sido menos eficaces que los de las normas más generales de derechos humanos. UN وأشير إلى أن آليات إنفاذ معايير حقوق اﻹنسان " الخاصة بالمرأة " كانت أقل فعالية من معايير " حقوق اﻹنسان " العامة.
    Los instrumentos de aplicación de estas convenciones son, en parte, menos eficaces que los del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN والأجهزة المعنية بتطبيق هذه الأحكام تكون، في بعض الأحيان، أقل فعالية من أجهزة الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الانسان والحريات الأساسية.
    Los programas de seguros estatales han sido menos eficaces que los privados en la minimización del riesgo moral, debido a que el Estado no ha querido atraerse la animosidad política de la población afectada. UN وأثبتت برامج التأمين الحكومية على الدوام أنها أقل فعالية من شركات التأمين الخاصة في تقليل الخطر المعنوي، بسبب حرصها على عدم إثارة السخط السياسي لدى السكان المتضررين.
    Algunos participantes señalaron que los acuerdos multilaterales de inversión podían ser menos eficaces que los tratados bilaterales de inversión. UN 86 - ولاحظ بعض المشاركين أن اتفاقات الاستثمار المتعددة الأطراف يمكن أن تكون أقل فعالية من المعاهدات الثنائية للاستثمار.
    Además, en 11 países de fecundidad elevada, más del 40% de quienes usaban anticonceptivos recurrían a métodos tradicionales, que son menos eficaces que los modernos. UN وعلاوة على ذلك، ففي 11 بلدا من البلدان المرتفعة الخصوبة، يعتمد أكثر من 40 في المائة من مستعملي وسائل منع الحمل على الوسائل التقليدية لمنع الحمل، وهي أقل فعالية من الوسائل الحديثة.
    Especialmente en lo que respecta a la protección del medio marino, las leyes y reglamentos y medidas administrativas del Estado patrocinador no pueden ser menos estrictos que los adoptados por la Autoridad ni menos eficaces que las normas, reglamentos y procedimientos internacionales. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، على وجه الخصوص، فإن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الخاصة بالدولة الراعية لا يمكن أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية.
    Estas leyes y reglamentos tampoco pueden ser menos eficaces que las reglas, normas y prácticas y procedimientos recomendados internacionales establecidos de conformidad con la Parte XI de la Convención. UN ومرة أخرى، يتعين أن لا تكون تلك القوانين واللوائح أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية، ومن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها والمنشأة وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Se siguen investigando alternativas al tiomersal, y es importante apoyar esas investigaciones, especialmente porque hay otras posibilidades, como el fenoxietanol, aunque, por lo general, suelen ser menos eficaces que el tiomersal. UN ويتواصل البحث عن بدائل للثيومرسال ومن المهم دعم مثل هذه الأبحاث، خاصة وأن البدائل الحالية كالفينوكسيثانول متوفرة لكنها أقل فعالية من الثيومرسال.
    Estas leyes y reglamentos tampoco pueden ser menos eficaces que las reglas, normas y prácticas y procedimientos recomendados internacionales establecidos de conformidad con la Parte XI de la Convención. UN ومرة أخرى، يتعين أن لا تكون تلك القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها والموضوعة وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Esas leyes y reglamentos no deben ser menos eficaces que las reglas, normas y prácticas y procedimientos internacionales recomendados, entre ellos los adoptados por la Autoridad. UN ولا تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الموصى به من الممارسات والإجراءات، بما في ذلك تلك التي تعتمدها السلطة.
    Estas leyes y reglamentos tampoco pueden ser menos eficaces que las reglas, normas y prácticas y procedimientos internacionales recomendados establecidos de conformidad con la Parte XI de la Convención. UN والجدير بالذكر مرة أخرى أن من المفترض ألاّ تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومما يوصى به من ممارسات وإجراءات موضوعة وفقاً للجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    La protección que concede el derecho internacional a este personal no debe ser menos eficaz que la reconocida a los participantes en conflictos armados. UN ومضى قائلا إن أحكام القانون الدولي المتعلقة بحماية أولئك الموظفين ينبغي ألا تكون أقل فعالية من تلك المتعلقة بالمشتركين في النزاعات المسلحة.
    Sus técnicas de interrogación obviamente son... menos efectivas que las mías. Open Subtitles تقنيات الاستجواب لديك من الواضح أقل فعالية من الألغام.
    De las evaluaciones recientes sobre cuáles políticas activas resultan acertadas y para quiénes son útiles se desprende la importante y desalentadora conclusión de que las medidas relativas a los jóvenes constituyen la modalidad menos eficaz de política de mercado de trabajo. UN وخلصت التقييمات الأخيرة لما ينفع من بين السياسات الناجعة ولصالح من إلى نتيجة رئيسية مثبطة، أثبتت أن التدابير الموضوعة للشباب أقل فعالية من أي سياسة من سياسات سوق العمل().
    La Comisión Consultiva entiende que si bien esas medidas podrían producir resultados monetarios a corto plazo, es posible que en última instancia resulten menos rentables e incluso regresivas. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه التدابير، وإن كانت ستحقق نتائج نقدية في اﻷجل القصير، فقد يتبين في نهاية المطاف أنها أقل فعالية من حيث التكاليف وربما تكون انحسارية.
    De los 1.500 árabes que habían estado trabajando en Gush Katif tres semanas antes 350 seguían aún allí, reforzados por 350 trabajadores israelíes y 200 voluntarios, cuya contratación, según los agricultores era más cara y cuyo trabajo era menos eficaz que el de los trabajadores árabes que habían sido despedidos. UN ومن بين اﻟ ٥٠٠ ١ عربي الذين كانوا يعملون في منطقة غوش كتيف قبل ذلك بثلاثة أسابيع، كان ٣٥٠ تقريبا محتفظين بعملهم إلى جانب ٣٥٠ عاملا اسرائيليا و ٢٠٠ متطوع تتجاوز تكاليف تشغيلهم، وفقا ﻷصحاب المزارع تكاليف العمال العرب المطرودين، فضلا عن كونهم أقل فعالية من العرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more