La República Eslovaca, menos de dos años después de que fuera admitida a las Naciones Unidas, se ha convertido en un miembro de pleno derecho de la comunidad de naciones. | UN | لقد أصبحت جمهورية سلوفاكيا بعد أقل من سنتين من قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة شريكا كاملا في مجتمع اﻷمم. |
Una delegación observó que en menos de dos años el Subsecretario General había restablecido un clima de confianza en el Departamento de Información Pública, lo cual era digno de encomio. | UN | وقال أحد الوفود إنه في أقل من سنتين أعاد اﻷمين العام المساعد جو الثقة في اﻹدارة، اﻷمر الذي حظي بقدر كبير من التقدير. |
China se congratula por los grandes progresos realizados sobre el TPCE en menos de dos años de negociaciones. | UN | وتبتهج الصين بالتقدم الواضح الذي تحقق بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب من مفاوضات دامت أقل من سنتين. |
Después de que al final del ejercicio financiero del GATT queden pendientes las contribuciones señaladas para uno o más pero menos de dos años completos: | UN | وبعد مرور أكثر من سنة ولكن أقل من سنتين كاملتين على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات: |
Es particularmente alentador el que se haya podido completar este proceso en menos de dos años. | UN | وانه حقا من دواعي الاعجاب أنكم تمكنتم من اتمام هذه العملية في أقل من سنتين. |
Fue todo un reto elaborar, en menos de dos años, un instrumento que reflejara todas esas inquietudes. | UN | وكان إنتاج صك يعكس جميع هذه الشواغل في أقل من سنتين تحديا هائلا. |
Es particularmente alentador el que se haya podido completar este proceso en menos de dos años. | UN | ومما يثير اعجابي بصفة خاصة أنكم تمكنتم من اتمام هذه العملية في أقل من سنتين. |
Es particularmente alentador el que se haya podido completar este proceso en menos de dos años. | UN | وأنه حقا من دواعي الإعجاب أنكم تمكنتم من إتمام هذه العملية في أقل من سنتين. |
Esas cifras que reflejan la voluntad del gobierno de cuidar su imagen en el escenario internacional, cayeron vertiginosamente en menos de dos años. | UN | وهذه الأرقام التي تعكس إرادة الحكومة العناية بصورتها على الساحة الدولية، قد تحققت في أقل من سنتين. |
La inversión se amortizará en menos de dos años. | UN | وسيغطي هذا الاستثمار التكاليف في أقل من سنتين. |
1600 km de vías de tren instaladas en menos de dos años. | Open Subtitles | احتفظت ب 1000 ميل من السكك الحديدية فى أقل من سنتين |
menos de dos años después de iniciada la operación, la mayoría de los refugiados que se habían desplazado al noroeste de Kenya habían regresado a Somalia. | UN | وبعد مرور أقل من سنتين على بدء تنفيذ العملية، عاد إلى الصومال معظم اللاجئين الذين كانوا قد عبروا الحدود في اتجاه المنطقة الشمالية الشرقية في كينيا. |
Las sólidas políticas macroeconómicas que se adoptaron han contribuido, en menos de dos años, a reducir la inflación del 60% en 1994 al 10% en 1996. | UN | وقد أسهمت سياسات الاقتصاد الكلي السديدة في أقل من سنتين فــي تخفيض التضخم من ٦٠ في المائة عام ١٩٩٤ الى ١٠ في المائــة عام ١٩٩٦. |
Sigo convencido de que la situación en Burundi ha llegado a esta etapa y que, habiendo transcurrido menos de dos años desde el genocidio en Rwanda, es imperativo que la comunidad internacional no se encuentre otra vez con que no está preparada. | UN | ٢٤ - ولا أزال مقتنعا بأن الحالة في بوروندي قد بلغت هذه المرحلة وأن المجتمع الدولي يجب ألا يؤخذ على غرة مرة ثانية بعد أقل من سنتين من عمليات اﻹبادة الجماعية التي وقعت في رواندا. |
Además, tendría que ser posible dejar de lado la regla de los dos años y extender el permiso de residencia en los casos en que la relación dure menos de dos años pero la solicitante o su hijo haya sido objeto de violencia. | UN | يضاف إلى ذلك أنه ينبغي أن يكون في الإمكان الخروج عن قاعدة السنتين في الحالات التي استمرت العلاقة فيها أقل من سنتين ومَنْح تراخيص بتمديد الإقامة إذا تعرضت مقدمة الطلب أو تعرض طفلها للعنف. |
En menos de dos años el asunto ha sido objeto de una decisión interlocutoria del Tribunal de Primera Instancia de Numea, de un fallo del Tribunal de Apelación de Numea y de tres sentencias del Tribunal Administrativo de Numea. | UN | ففي أقل من سنتين صدر بشأن هذه القضية قرار من قاضي الأمور المستعجلة من محكمة أول درجة في نوميا، وحكم من محكمة الاستئناف في نوميا، وثلاثة أحكام من المحكمة الإدارية في نوميا. |
En menos de dos años el asunto ha sido objeto de una decisión interlocutoria del Tribunal de Primera Instancia de Numea, de un fallo del Tribunal de Apelación de Numea y de tres sentencias del Tribunal Administrativo de Numea. | UN | ففي أقل من سنتين صدر بشأن هذه القضية قرار من قاضي الأمور المستعجلة من محكمة أول درجة في نوميا، وحكم من محكمة الاستئناف في نوميا، وثلاثة أحكام من المحكمة الإدارية في نوميا. |
Mi delegación toma nota de que el Comité tardó menos de dos años en concluir las labores sobre la propuesta de Convención, que es, sin duda alguna, un instrumento jurídico verdaderamente eficaz, global y viable. | UN | ويلاحظ وفدي أن اللجنة تمكنت من الانتهاء من العمل على إعداد الاتفاقية المقترحة في أقل من سنتين وهي، دون أي شك، صك قانوني فعال حقاً وشامل وقابل للتطبيق بمفرده. |
En este ámbito particular hemos sido testigos de progresos notables, con la adhesión de casi la mitad de los Estados que no eran partes de la Convención desde la adopción del Plan de Acción hace menos de dos años. | UN | وفي هذا المجال المعين شاهدنا تقدما ملحوظا، إذ أصبح ما يقرب من نصف عدد الدول غير الأطراف في الاتفاقية أعضاء فيها، منذ اعتماد خطة العمل، أي منذ أقل من سنتين. |
El Acuerdo es el tercer acuerdo de paz firmado por el Gobierno del Sudán en menos de dos años, después del Acuerdo General de Paz y del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وكان هذا اتفاق السلام الثالث الذي توقعه حكومة السودان في أقل من سنتين عقب اتفاق السلام الشامل بين الشمال والجنوب واتفاق سلام دارفور. |
Cabe observar que ese sería el peor de los casos, pues no todos los funcionarios tendrían derecho a la prima por diversos factores, como a) su antigüedad (si es inferior a dos años); b) la separación voluntaria del servicio antes de eliminarse el puesto y c) la situación contractual del funcionario en cuestión. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن هذا الحساب يمثل أسوأ الحالات نظرا لأن جميع الموظفين لن يكونوا مؤهلين لدفع هذا الحافز بسبب عدد من العوامل مثل: (أ) الأقدمية (إذا كانت أقل من سنتين)؛ و (ب) ترك العمل طوعا قبل إلغاء الوظيفة؛ و (ج) الوضع التعاقدي للموظف المعني. |