"أقل من عامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • menos de dos años
        
    • inferior a dos años
        
    En este contexto, cabe recordar que el Gobierno actual de Yugoslavia asumió sus funciones hace menos de dos años. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكِّر بأن الحكومة الحالية ليوغوسلافيا تولت السلطة منذ أقل من عامين.
    En menos de dos años se han invertido más de 4.000 millones de euros para lograr esos objetivos. UN وخلال أقل من عامين استثمرنا ما يزيد على 4 بلايين يورو في تحقيق تلك الأهداف.
    Nos complace decir que, en menos de dos años, hemos destruido todas las minas antipersonal de nuestros arsenales. UN ويسرنا أن نقول إنه في أقل من عامين دمرنا جميع الألغام المضادة للأفراد في مخزوناتنا.
    El plazo para la consecución de los Objetivos se cumple en menos de dos años y los logros han sido desiguales. UN والتاريخ المستهدف لتحقيق هذه الأهداف هو أقل من عامين من اليوم علماً بأنَّ الإنجازات كانت متفاوتة حتى الآن.
    Al contratar a un FSCO/funcionario por un período no inferior a un año pero inferior a dos años : 900,00 kg por aire o 1 800,00 en superficie UN عند تعيين الموظف العادي لفترة لا تقل عن عام واحد ولكن أقل من عامين: 900 كغم جواً أو 800 1 كغم بواسطة النقل السطحي
    Azerbaiyán recuperó su independencia hace menos de dos años. UN لقد استعادت أذربيجان استقلالها قبل أقل من عامين.
    Han transcurrido menos de dos años desde el reconocimiento internacional de nuestra independencia y, en este lapso, en circunstancias difíciles, hemos alcanzado un importante crecimiento económico. UN وفي غضون أقل من عامين من الاعتراف الدولي باستقلالنا، حققنا، في ظروف صعبة، نموا اقتصاديا إيجابيا.
    Hace poco menos de dos años la Asamblea General aprobó por consenso una resolución cuya brevedad oculta su importancia. UN منذ أقل من عامين اعتمدت الجمعية العامة، بتوافق اﻵراء، قرارا يخفي إيجازه أهميته.
    La Ley de la República Nº 7279 se dictó hace menos de dos años y aún no se han hecho sentir los efectos de sus características más destacadas. UN ولم يمض سوى أقل من عامين على القانون الجمهوري ٩٧٢٧، ولم تتضح بعد ملامحه اﻷكثر بروزا.
    En menos de dos años, el objetivo de una prohibición total de las minas antipersonal ha encontrado un eco positivo en casi todo el mundo. UN فخلال أقل من عامين حظي هدف الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد باستجابة إيجابية في معظم أرجاء العالم.
    Los turnos de servicio en lugares de destino de emergencia pueden durar menos de dos años debido a las condiciones reinantes en ese lugar de destino. UN وقد تكون فترات الإيفاد في مقار العمل المنشأة لمواجهة حالات الطوارئ أقل من عامين بسبب الأوضاع السائدة فيها.
    Si bien el Comité inició sus trabajos hace menos de dos años, ya se pueden observar resultados tangibles. UN ومع أن اللجنة بدأت عملها قبل أقل من عامين فقد أصبحت بعض نتائجها الملموسة ظاهرة للعيان.
    Además, debido a la rotación del personal, todo el equipo del SEEP, con excepción del Jefe de Servicio, ha cambiado en un período de menos de dos años. UN كما يعني تناوب الموظفين أن مجمل فريق الدائرة، باستثناء رئيسها، قد تغير في غضون أقل من عامين.
    Decidir la supresión gradual de la operación de Somalia significaría abandonar esa visión y colocar al país al borde del abismo del que fue apenas rescatado hace menos de dos años. UN واتخاذ قرار بإنهاء العملية الصومالية تدريجيا سيدل على التخلي عن تلك الرؤية والمخاطرة بانزلاق البلد ثانية الى الهاوية التي لم يكد ينجو منها قبل أقل من عامين.
    Para el 1º de enero de 1999 alcanzaremos la meta de 4.436 puestos, lo que representa una reducción de 1.000 puestos en menos de dos años. UN وبحلول ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ سنبلغ هدف ٦٣٤ ٤ وظيفة مما يمثل تخفيضاً لعدد الوظائف بألف وظيفة في أقل من عامين.
    Con objeto de ponernos al día en la rendición de informes, el intervalo que separa al presente informe del anterior es de menos de dos años, en vez de cuatro años como se estipula en la Convención. UN ولارجاع عملية تقديم التقارير الدولية إلى مواعيدها المحددة، يأتي هذا التقرير بعد أقل من عامين من التقرير السابق، بدلا من فترة السنوات الأربع المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Eso fue hace menos de dos años. UN وكان ذلك قبل أقل من عامين.
    Faltan menos de dos años para la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP, con lo cual hay una urgencia real de avanzar en cuanto a esas cuestiones. UN وحيث تبقى أقل من عامين على انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، هناك ضرورة عاجلة للمضي قدما بشأن تلك المسائل.
    Quedan menos de dos años para que se cumpla el plazo acordado del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH/SIDA. UN لم يبق سوى أقل من عامين على الموعد النهائي المتفق عليه لتوفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بالإيدز للجميع.
    Las dimensiones de esta búsqueda tienen una asombrosa semejanza con el llamamiento de Guyana respecto a un Nuevo Orden Humanitario Mundial, que fue el tema de una resolución aprobada por la Asamblea General hace menos de dos años. UN وأبعاد هذا المسعى تنطوي على أوجه شبه كبيرة للنداء الذي وجهته غيانا من أجل نظام إنساني عالمي جديد، الأمر الذي كان موضوع قرار الجمعية العامة المتخذ قبل أقل من عامين.
    Esa tasa es del 65,2 entre los niños cuyas madres han tenido un nivel de instrucción inferior a dos años y de 27,4 para aquellas que tienen educación secundaria. UN ويبلغ هذا المعدل ٢,٥٦ لدى اﻷطفال الذين حصلت أمهاتهم على أقل من عامين من التعليم ويبلغ ٤,٧٢ لدى اﻷطفال الذين حصلت أمهاتهم على مستوى التعليم الثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more