"أقوال الشهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • declaraciones de testigos
        
    • las declaraciones de los testigos
        
    • los testimonios
        
    • testimonio
        
    • declaración a los testigos
        
    • de testimonios
        
    • declaración de los testigos
        
    La documentación abarca desde declaraciones de testigos hasta documentos oficiales del Tribunal. UN وتتراوح هذه المستندات ما بين أقوال الشهود والوثائق الرسمية للمحكمة.
    En ausencia de ese tipo de pruebas la Fiscal tiene que recurrir principalmente a declaraciones de testigos para fundamentar la causa contra los acusados. UN وبالنظر لانعدام هذا النوع من اﻷدلة، تعين أن يعتمد المدعي العام أساسا على أقوال الشهود ﻹقامة الدعوى على المتهمين.
    Para los casos en curso, en la práctica eso requeriría volver a realizar las investigaciones siguiendo el formato de preguntas y respuestas para recoger las declaraciones de los testigos. UN وبالنسبة للقضايا المنظورة، يستلزم هذا إجراء التحقيقات مرة أخرى في شكل سؤال وجواب لتسجيل أقوال الشهود.
    las declaraciones de los testigos son compatibles con las conclusiones científicas y han permitido a la Comisión comprender mejor cuáles fueron las armas utilizadas en ese delito. UN وتطابقت أقوال الشهود مع النتائج العلمية، ومكنت اللجنة من تدقيق فهمها للأسلحة المستخدمة في الجريمة.
    Según los testimonios, hubo ataques indiscriminados contra la comunidad Hazara. UN وقد أشارت أقوال الشهود إلى أن سكان هازارا قد استُهدفوا بشكل عشوائي.
    En principio, todas las partes están de acuerdo con la justificación básica de la utilización del testimonio preparado. UN يؤيد جميع الأطراف مبدئيا، السبب المنطقي الكامن وراء استخدام أقوال الشهود المعدة سلفا.
    Entre otras cosas, se pueden mencionar declaraciones de testigos, documentos gubernamentales, órdenes militares y artículos provenientes de distintos entornos. UN وذلك يشمل أشياء مثل أقوال الشهود والوثائق الحكومية والأوامر العسكرية ومواد آتية من مصادر عديدة.
    Los reclamantes justifican la existencia y la causa de la pérdida mediante afirmaciones que hacen constar en la reclamación y declaraciones de testigos. UN وفي معرض إثبات واقعة الخسارة وسببها، اعتمد أصحاب المطالبات على تقديم تأكيدات في بيانات مطالباتهم وعلى أقوال الشهود.
    :: Base de datos y registro de las declaraciones de testigos: creación de una historia oral UN :: تلقي أقوال الشهود وقاعدة البيانات ذات الصلة: إنشاء سجل تاريخي شفوي
    El proceso continuó principalmente con las declaraciones de testigos y de las dos menores. UN واستندت الدعوى أساساً إلى أقوال الشهود والقاصرتين.
    declaraciones de testigos, informes de la Policía, el informe del forense. Open Subtitles أقوال الشهود ، تقارير الشرطة ،تقارير الطب الشرعي
    Sí, yo he recabado horarios, declaraciones de testigos e imágenes de cámaras de seguridad. Open Subtitles نعم ، لقد أخذت ساعات العمل و أقوال الشهود والتسجيل الأمني
    Negativa de los tribunales a citar e interrogar a testigos importantes, y distorsión y tergiversación de las declaraciones de los testigos UN رفض المحكمة استدعاء شهود مهمين والاستماع إليهم، وتشويه أقوال الشهود وإساءة تأويلها
    - Me gustaría ver copias de las declaraciones de los testigos. Open Subtitles أود أن أحصل علي نسخة من أقوال الشهود تلك.
    Tanto las declaraciones de los testigos como las pruebas fotográficas demuestran que los policías que agredieron a la multitud no llegaron hasta después del llamado por radio. UN ويتبين من أقوال الشهود واﻷدلة المؤيدة بالصور الفوتوغرافية أن الشرطة التي هاجمت الجمع البشناقي لم تصل إلا بعد النداء اللاسلكي.
    Casi la mitad de los Estados informantes habían establecido también normas en materia de pruebas que permitían que los testimonios se facilitaran de forma que se protegiera la seguridad de los testigos. UN وقد وضع نصف الدول المجيبة قواعد اثباتية تسمح بأخذ أقوال الشهود بطريقة تكفل سلامة الشهود.
    Todos los testimonios previos sobre este tema serán eliminados de los registros. Open Subtitles كل أقوال الشهود بشأن هذا الأمر سيتم شطبها من سجل الجلسة
    Según los testimonios recogidos por la Misión los raptores golpean a las víctimas en el momento del rapto, les ponen esposas en las muñecas, les tapan los ojos y después las conducen a destinos desconocidos que no son lugares oficiales de detención. UN وتفيد أقوال الشهود الذين استمعت اليهم البعثة أن المختطفين يضربون الضحايا عند اختطافهم ويقيدونهم باﻷصفاد ويعصبون أعينهم ثم يقتادونهم الى أماكن مجهولة ليست بأماكن رسمية للاعتقال.
    - Concesión de facultades a los jueces para que puedan tomar testimonio en cualquier lugar. UN قدرة القاضي على أخذ أقوال الشهود في أي مكان.
    En tres casos, los problemas se referían al ámbito de aplicación de una conducta destinada a obstaculizar no solo la prestación de testimonio de una persona sino también la presentación de pruebas no testimoniales en un procedimiento. UN وأُثيرت في ثلاث حالات مسائل متعلقة بمدى شمول السلوك الرامي إلى التدخل لا بغرض التلاعب في صحة أقوال الشهود فحسب بل أيضاً في تقديم الأدلة غير الشفوية في الدعوى ذات الصلة.
    Asimismo, se puede tomar declaración a los testigos sin que su identidad figure en el expediente del proceso. UN وعلاوة على ذلك فإنه يمكن جمع أقوال الشهود دون الكشف عن هويتهم في ملف الإجراءات.
    Artículo 26. Recepción de testimonios y declaraciones UN المادة 26: جمع أقوال الشهود والبيانات
    Empecemos de nuevo. Repasemos cada declaración de los testigos. Open Subtitles لنبدأ من جديد، راجعي جميع أقوال الشهود المعذرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more