Los voy a dejar con una última demostración, pero antes de eso, quiero darles las gracias, y decirles que piensen pequeño. | TED | سوف أترككم مع مشهد أخير، ولكن قبل أن أفعل ذلك، أود أن أقول لكم شكرا، وفكروا بشكل مصغر. |
Sólo les digo lo que nadie más tiene el valor de decirles. | Open Subtitles | أقول لكم سوى ما لا يتجرأ أحد أن يخبركم إياه |
Ojalá pudiera decirte eso, pero la cárcel no es un cuento de hadas. | Open Subtitles | أتمنى أن أقول لكم ذلك لكن السجن ليس عالم القصص الخيالية |
Les puedo decir que los datos relativos al número de hijos por mujer son sorprendentemente fiables en todos los países. | TED | أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان. |
Créeme cuando te digo que este camino en el que estás te llevará a la destrucción y dolor. | Open Subtitles | صدقوني عندما أقول لكم أن هذا المسار كنت على يؤدي إلى شيء سوى الدمار والألم. |
Oh sí. " Nada era más sexi que el Spence en la Universidad, déjenme decirles. | TED | لن تكون أكثر جنسية من سبنس في الجامعة، اسمحوا لي أن أقول لكم. |
Solo sé que quiero decirles que soy un titán, y que no quiero que haya duda sobre ello. | TED | وأعلم أنني أريد أن أقول لكم أني جبارة. وأعلم أني لا أشك في ذلك أبداً. |
Supongo que no tengo que decirles lo catastrófica que fue la explosión. | Open Subtitles | أنا لا أفترض أن أقول لكم مدا كارثية هذا الانفجار. |
Sé que algunos de ustedes no creen en los espíritus pero confíen en mí cuando les digo que son bastante reales. | Open Subtitles | الآن، أعرف أنّ بعضكم لا يُصدّق أنّ الأرواح موجودة، ولكن ثقوا بي عندما أقول لكم أنّها حقيقيّة جداً. |
Por eso, les digo que el texto de Marcoussis no será considerado una nueva constitución. | UN | لذا، أقول لكم إن نص اتفاقات ماركوسي لن يُعتبر دستورا ثانيا. |
Por esta razón, les digo que hoy no debatimos la cuestión de Palestina, sino la cuestión de Israel. | UN | ولهذا السبب أقول لكم إننا اليوم لا نناقش قضية فلسطين، بل قضية إسرائيل. |
Supón que fuera a decirte que Katherine está intentando escaper de una relación. | Open Subtitles | افترض كان لي أن أقول لكم أن كاثرين يحاول الهرب من هذه العلاقة. |
Tengo que decirte algo antes de entrar. | Open Subtitles | هاري. أود فقط أن أقول لكم شيء واحد قبل أن نذهب في. |
Y les puedo decir que la preocupación por no tener hijos a causa del cambio climático no es por orgullo ascético. | TED | ويمكنني أن أقول لكم إن هؤلاء القلقين بشأن انجاب الأطفال بسبب التغير المناخي لا يشجعهم على ذلك النسك |
Y quiero decir que me han vuelto parte de su familia... y quiero darles las gracias por eso. | Open Subtitles | أودّ أن أقول لكم, أنكم جعلتموني جزءً من عائلتكم و أريد أن أشكركم على ذلك |
Ahora, un hombre con menos experiencia diría que debemos aplicar más disciplina, y una formación más rigurosa, pero te digo esa táctica no va a funcionar. | Open Subtitles | الآن، رجل مع أقل خبرة أن أقول تطبيق المزيد من الانضباط، تدريب أكثر صرامة، لكن أنا أقول لكم هذا تكتيك لا يعمل. |
Por lo demás, qué quiere que le diga, no puedo decirle nada, porque en todo caso no seré yo el que tome la decisión. | UN | فيما عدا ذلك، لا أعلم شيئا، لا أستطيع أن أقول لكم شيئاً فلست أنا الذي سيتخذ القرار على أي حال. |
Vine hasta aquí porque quería decírtelo en persona. | Open Subtitles | أنا أخرج على طول الطريق هنا ل أنا أريد أن أقول لكم شخصيا. |
Me dijiste que te dijera cuando estuviera lista para que sean mis padres oficialmente... | Open Subtitles | لقد قلتم لي أن أقول لكم متى أكون مستعدة لكم لتكوني والدي رسميا |
¿Tu solo quieres que este enfadado contigo y nunca te diga por qué? | Open Subtitles | أنت فقط تريد له لتكون غاضبة معك وأبدا أقول لكم لماذا؟ |
Así que debéis entender lo mucho que creo en este hombre cuando os digo que todos necesitamos olvidar el pasado. | Open Subtitles | لذا يجب أن تفهموا . شدّة إيماني بهذا الرجل حينما أقول لكم . جميعنا بحاجةٍ لنسيان الماضيّ |
Y como soy la única que los leyó Te diré que fueron muy bien recibidos. | Open Subtitles | وبما أنني الوحيدة التي قرأتها، أقول لكم إنها لاقت كلها استحساناً كبيراً |
¿Te dije que tengo una cadera artificial? | Open Subtitles | هل أقول لكم عندي الورك الاصطناعي؟ |
les diré por qué lo hice. | UN | ودعوني أقول لكم لماذا عقدت ذلك الاجتماع. |
Quiero contarles algo y es que Internet y la conectividad han creado un cambio de mentalidad. | TED | أريد أن أقول لكم شيئا, إن الإنترنت والتواصل خلقا توجھا جديدا، |
Y no los abran hasta que les diga, ¿bueno? | Open Subtitles | لا تفتحوا عيونكم حتى أقول لكم ذلك ، اتفقنا ؟ |