"أقول لكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • decirles
        
    • les digo
        
    • decirte
        
    • decir
        
    • te digo
        
    • decirle
        
    • decírtelo
        
    • dijiste
        
    • te diga
        
    • os digo
        
    • Te diré
        
    • te dije
        
    • les diré
        
    • contarles
        
    • les diga
        
    Los voy a dejar con una última demostración, pero antes de eso, quiero darles las gracias, y decirles que piensen pequeño. TED سوف أترككم مع مشهد أخير، ولكن قبل أن أفعل ذلك، أود أن أقول لكم شكرا، وفكروا بشكل مصغر.
    Sólo les digo lo que nadie más tiene el valor de decirles. Open Subtitles أقول لكم سوى ما لا يتجرأ أحد أن يخبركم إياه
    Ojalá pudiera decirte eso, pero la cárcel no es un cuento de hadas. Open Subtitles أتمنى أن أقول لكم ذلك لكن السجن ليس عالم القصص الخيالية
    Les puedo decir que los datos relativos al número de hijos por mujer son sorprendentemente fiables en todos los países. TED أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان.
    Créeme cuando te digo que este camino en el que estás te llevará a la destrucción y dolor. Open Subtitles صدقوني عندما أقول لكم أن هذا المسار كنت على يؤدي إلى شيء سوى الدمار والألم.
    Oh sí. " Nada era más sexi que el Spence en la Universidad, déjenme decirles. TED لن تكون أكثر جنسية من سبنس في الجامعة، اسمحوا لي أن أقول لكم.
    Solo sé que quiero decirles que soy un titán, y que no quiero que haya duda sobre ello. TED وأعلم أنني أريد أن أقول لكم أني جبارة. وأعلم أني لا أشك في ذلك أبداً.
    Supongo que no tengo que decirles lo catastrófica que fue la explosión. Open Subtitles أنا لا أفترض أن أقول لكم مدا كارثية هذا الانفجار.
    Sé que algunos de ustedes no creen en los espíritus pero confíen en mí cuando les digo que son bastante reales. Open Subtitles الآن، أعرف أنّ بعضكم لا يُصدّق أنّ الأرواح موجودة، ولكن ثقوا بي عندما أقول لكم أنّها حقيقيّة جداً.
    Por eso, les digo que el texto de Marcoussis no será considerado una nueva constitución. UN لذا، أقول لكم إن نص اتفاقات ماركوسي لن يُعتبر دستورا ثانيا.
    Por esta razón, les digo que hoy no debatimos la cuestión de Palestina, sino la cuestión de Israel. UN ولهذا السبب أقول لكم إننا اليوم لا نناقش قضية فلسطين، بل قضية إسرائيل.
    Supón que fuera a decirte que Katherine está intentando escaper de una relación. Open Subtitles افترض كان لي أن أقول لكم أن كاثرين يحاول الهرب من هذه العلاقة.
    Tengo que decirte algo antes de entrar. Open Subtitles هاري. أود فقط أن أقول لكم شيء واحد قبل أن نذهب في.
    Y les puedo decir que la preocupación por no tener hijos a causa del cambio climático no es por orgullo ascético. TED ويمكنني أن أقول لكم إن هؤلاء القلقين بشأن انجاب الأطفال بسبب التغير المناخي لا يشجعهم على ذلك النسك
    Y quiero decir que me han vuelto parte de su familia... y quiero darles las gracias por eso. Open Subtitles أودّ أن أقول لكم, أنكم جعلتموني جزءً من عائلتكم و أريد أن أشكركم على ذلك
    Ahora, un hombre con menos experiencia diría que debemos aplicar más disciplina, y una formación más rigurosa, pero te digo esa táctica no va a funcionar. Open Subtitles الآن، رجل مع أقل خبرة أن أقول تطبيق المزيد من الانضباط، تدريب أكثر صرامة، لكن أنا أقول لكم هذا تكتيك لا يعمل.
    Por lo demás, qué quiere que le diga, no puedo decirle nada, porque en todo caso no seré yo el que tome la decisión. UN فيما عدا ذلك، لا أعلم شيئا، لا أستطيع أن أقول لكم شيئاً فلست أنا الذي سيتخذ القرار على أي حال.
    Vine hasta aquí porque quería decírtelo en persona. Open Subtitles أنا أخرج على طول الطريق هنا ل أنا أريد أن أقول لكم شخصيا.
    Me dijiste que te dijera cuando estuviera lista para que sean mis padres oficialmente... Open Subtitles لقد قلتم لي أن أقول لكم متى أكون مستعدة لكم لتكوني والدي رسميا
    ¿Tu solo quieres que este enfadado contigo y nunca te diga por qué? Open Subtitles أنت فقط تريد له لتكون غاضبة معك وأبدا أقول لكم لماذا؟
    Así que debéis entender lo mucho que creo en este hombre cuando os digo que todos necesitamos olvidar el pasado. Open Subtitles لذا يجب أن تفهموا . شدّة إيماني بهذا الرجل حينما أقول لكم . جميعنا بحاجةٍ لنسيان الماضيّ
    Y como soy la única que los leyó Te diré que fueron muy bien recibidos. Open Subtitles وبما أنني الوحيدة التي قرأتها، أقول لكم إنها لاقت كلها استحساناً كبيراً
    ¿Te dije que tengo una cadera artificial? Open Subtitles هل أقول لكم عندي الورك الاصطناعي؟
    les diré por qué lo hice. UN ودعوني أقول لكم لماذا عقدت ذلك الاجتماع.
    Quiero contarles algo y es que Internet y la conectividad han creado un cambio de mentalidad. TED أريد أن أقول لكم شيئا, إن الإنترنت والتواصل خلقا توجھا جديدا،
    Y no los abran hasta que les diga, ¿bueno? Open Subtitles لا تفتحوا عيونكم حتى أقول لكم ذلك ، اتفقنا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more