"أقوى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • más importante en
        
    • más fuerte en
        
    • más firme en
        
    • más sólida en
        
    • más enérgico en
        
    • más fuertes en
        
    • mayor en
        
    • más sólido en
        
    • más sólidas en
        
    • más enérgicas en
        
    • más destacado en
        
    • más destacada en
        
    • mayor participación en
        
    • más en
        
    • mayores en
        
    Otro expositor señaló que las autoridades locales deberían desempeñar un papel más importante en la comunidad internacional para que hubiera equilibrio en la colaboración. UN ولاحظ عضو آخر أنه ينبغي للسلطات المحلية أن يكون لها صوت أقوى في المجتمع الدولي بما يكفل قيام شراكات متوازنة.
    Pidieron también que se asignara a las Naciones Unidas una función más importante en el desarrollo, inclusive en la esfera operacional. UN ودعت أيضا إلى اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أقوى في مجال التنمية، بما في ذلك الميدان التنفيذي.
    Se comprobó que la incompatibilidad de funciones entre la producción y la reproducción era más fuerte en las zonas urbanas que en las rurales. UN فقد تبين أن عدم الانسجام في دور المرأة، بين اﻹنجاب واﻹنتاج، هو دور أقوى في المناطق الحضرية بالقياس إلى المناطق الريفية.
    El Consejo Económico y Social podría proporcionar una orientación más firme en esa empresa. UN ويمكن للمجلس اﻹقتصادي والاجتماعي أن يوفر توجيها أقوى في هذا المسعى.
    En particular, el Gobierno del Japón desearía que se creara una división académica más sólida en la sede de la UNU en Tokio. UN وبوجه خاص، تود حكومة اليابان أن ترى فرعا أكاديميا أقوى في مقر الجامعة بطوكيو.
    Es también importante que las organizaciones regionales desempeñen un papel más enérgico en la supervisión de los desplazamientos en los países afectados. UN ومن المهم أيضاً أن المنظمات الإقليمية تضطلع بدور أقوى في رصد حالات التشرد الداخلي في البلدان المتأثرة.
    Pidieron también que se asignara a las Naciones Unidas una función más importante en el desarrollo, inclusive en la esfera operacional. UN ودعت أيضا إلى اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أقوى في مجال التنمية، بما في ذلك الميدان التنفيذي.
    Deben reformarse las Naciones Unidas para que sigan siendo pertinentes y para jugar un papel más importante en la marcha hacia la paz, la libertad y la prosperidad. UN لا بد من إصلاح اﻷمم المتحدة لكي يظل لها اعتبارها، ولكي تضطلع بدور أقوى في مسيرة الحرية والسلام والرخاء.
    La CESPAO debería poder desempeñar un papel más importante en el desarrollo de las estadísticas en la región. UN وينبغي أن تتوفر للجنة القدرة على القيام بدور أقوى في تطوير اﻹحصائيات في المنطقة.
    220. El impulso para alcanzar las metas de la Convención es más fuerte en algunos países y esferas de programas que en otros. UN ٢٢٠ - والزخم في مجال تحقيق غايات الاتفاقية هو أقوى في بعض البلدان والميادين البرنامجية منه في بلدان وميادين أخرى.
    220. El impulso para alcanzar las metas de la Convención es más fuerte en algunos países y esferas de programas que en otros. UN ٢٢٠ - والزخم في مجال تحقيق غايات الاتفاقية هو أقوى في بعض البلدان والميادين البرنامجية منه في بلدان وميادين أخرى.
    A ello se agregó el estudio sobre la gestión de 1994 en el cual se observó asimismo que la permanente autoridad intelectual del UNICEF dependería de su capacidad para desarrollar una base de conocimientos más firme en nuevas esferas. UN وقد تأكد ذلك في الدراسة المتعلقة باﻹدارة التي أعدت عام ١٩٩٤، والتي لوحظ فيها أيضا أن استمرار القيادة الفكرية والسلطان اﻷدبي للمنظمة سيعتمد على قدرتها على تطوير قاعدة معارف أقوى في مجالات جديدة.
    Hoy, esto está cambiando, estamos viendo un liderazgo más firme en muchos países afectados y en la comunidad internacional en su conjunto. UN وهذا يتغير حاليا. فنرى قيادات أقوى في العديد من البلدان المتضررة وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    La formación y la independencia económica resultante otorgan a las mujeres una posición nueva y más sólida en la familia y en la comunidad. UN والتعليم والاستغلال الاقتصادي المترتب عليه يعطيان للمرأة وضعا جديدا أقوى في الأسرة وفي المجتمع المحلي. التوصيات
    Los organismos, con el apoyo de sus sedes, tendrán que adoptar un enfoque común más enérgico en relación con los problemas de acceso. UN وسيلزم أن تتبنى الوكالات، بدعم من مقارها، نهجا مشتركا أقوى في مجال الوصول.
    Algunos países, como la India, mencionan que la clave del éxito está en formar asociaciones más fuertes en favor de la promoción. UN فقد ذكرت بلدان عديدة، من بينها الهند، أن إقامة شراكات أقوى في مجال الدعوة عامل رئيسي من عوامل النجاح.
    Cabe esperar que el efecto de la distribución de la riqueza sobre la desigualdad del ingreso sea mayor en los países en desarrollo. UN ومن الممكن توقع أن يكون تأثير توزيع الثروة على التفاوت في الدخل أقوى في البلدان النامية.
    Además, el desarrollo de un sector privado más sólido en países de bajos ingresos se convierte en un asociado más importante y un multiplicador del desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن تهيئة قطاع خاص أقوى في البلدان المنخفضة الدخل يجعل ذلك القطاع شريكا أكبر في التنمية وعنصرا من عناصر مضاعفتها.
    Nos complacen especialmente las propuestas encaminadas a consolidar las posibilidades de las Naciones Unidas de ayudar a los Estados Miembros a desarrollar instituciones nacionales más sólidas en materia de derechos humanos. UN ونرحب بصفة خاصة بالاقتراحات الرامية إلى تعزيز إمكانية المنظمة لمساعدة الدول الأعضاء على تطوير مؤسسات وطنية أقوى في مجال حقوق الإنسان.
    Creemos que la comunidad internacional puede adoptar medidas más enérgicas en Bosnia y Herzegovina al respecto. UN ونعتقد بأن بوسع المجتمع الدولي أن يتخذ في هذا الصدد خطوات أقوى في البوسنة والهرسك.
    Esta revisión incluirá un examen de la posibilidad de que la Universidad de las Naciones Unidas desempeñe un papel de coordinación más destacado en esta esfera. UN وسيشمل هذا الاستعراض دراسة ﻹمكانية قيام جامعة اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي أقوى في هذا المجال.
    La India, junto con otros países en desarrollo, ha estado a la vanguardia de los que exigen tener una voz más destacada en las instituciones de Bretton Woods. UN والهند، شأنها شأن بلدان نامية زميلة، كانت في صدارة المطالبة بصوت أقوى في مؤسسات بريتون وودز.
    Los países en desarrollo y los países menos adelantados deben tener una mayor participación en la formulación de la política económica mundial. UN وينبغي إعطاء البلدان النامية وأقل البلدان نمواً صوتاً أقوى في صياغة السياسات الاقتصادية العالمية.
    Hasta los primeros años del decenio de 1970, la convergencia fue intensa entre los 12 países, más en la productividad que en el ingreso. UN وحتى السنوات اﻷولى من عقد السبعينات، كان التقارب فيما بين البلدان اﻟ ٢١ أقوى في الانتاجية منه في الدخل.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales señaló también que el alcance del Registro responde a preocupaciones de seguridad mayores en algunas regiones que en otras. UN وأشار فريق الخبراء الحكوميين أيضا إلى أن نطاق السجل يلبي الشواغل الأمنية بشكل أقوى في بعض المناطق منه في غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more