Si se hubiera adoptado un criterio de financiación completa para cada imprevisto, el monto total de la reserva habría sido mucho mayor de lo que se propone. | UN | ولو اتبع نهج للتمويل الكامل في كل حالة من الحالات، لكان المبلغ اﻹجمالي للاحتياطي أكبر بكثير من المبلغ المقترح. |
Además, un número mucho mayor de civiles palestinos han resultado heridos, gran parte de ellos de gravedad y con lesiones de carácter permanente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد جُرح عدد أكبر بكثير من المدنيين الفلسطينيين كانت إصابات عدد كبير منهم خطيرة ودائمة. |
Por lo tanto, se necesita un aporte de recursos mucho más grande que el disponible actualmente para lograr la regresión de la malaria. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى ضخ موارد أكبر بكثير من الموارد المتاحة حاليا لإحراز تقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا. |
Debe observarse que en el bienio anterior la Oficina Ejecutiva era parte de una entidad más grande, las Oficinas del Secretario General, que proporcionaba al Secretario General un número considerablemente mayor de funcionarios de apoyo inmediato que en el presente. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر. |
De hecho, en el momento actual su capacidad de funcionamiento es mucho mayor que el nivel actual de ayuda canalizada a través de ellas. | UN | والواقع أن قدرة هذه المنظمات على العمل في الوقت الحاضر أكبر بكثير من حجم المعونة التي يتم توصيلها عن طريقها. |
En la sociedad solidaria, el individuo comprende que el cuerpo es mucho más que materia. | UN | ففي المجتمع المتضامن يفهم الفرد أن الجسد أكبر بكثير من مجرد كونه مادة. |
Y eran mucho más grandes que los machos, así que no tenían que batir las alas tan rápido | TED | لقد كُنّ أكبر بكثير من الذكور، لذا لا يجب عليهن رفرفة الأجنحة بشكل أسرع للبقاء في الطيران الحر. |
En consecuencia, serían necesarios arreglos para un grado mucho mayor de planificación y operaciones conjuntas. | UN | ونتيجة لذلك، من الضروري وضع ترتيبات لقدر أكبر بكثير من التخطيط المشترك والعمليات المشتركة. |
En otras partes del mundo, un número mucho mayor de países ha sufrido desplomes del crecimiento con repercusiones duraderas en las condiciones de vida. | UN | وفي مناطق أخرى من العالم، عانى عدد أكبر بكثير من البلدان من انهيار النمو مع ما له من آثار طويلة الأمد على ظروف العيش. |
Por lo tanto, se requiere un número mucho mayor de conductores de servicio que el inicialmente presupuestado. | UN | وعليه، فهناك حاجة إلى عدد من السائقين أكبر بكثير من العدد الذي أدرج أصلا في الميزانية. |
No obstante, una proporción mucho mayor de la asistencia de Eritrea se hace en forma de contribuciones en efectivo o en especie. | UN | بيد أن نسبة أكبر بكثير من المساعدات الإريترية، تتخذ الآن شكل تبرعات نقدية أو عينية. |
Tenemos un problema mucho más grande que un burócrata en Seguridad Nacional. | Open Subtitles | فسنتورط في مشكلة أكبر بكثير من عنصر في الأمن الداخلي |
Lo que en realidad necesitamos para concretarlos es algo mucho más grande que una pirámide. | Open Subtitles | إذاً مانحتاجه للسفر فعلاً عبر الزمن هو شيء كتلته أكبر بكثير من الهرم |
Debe observarse que en el bienio anterior la Oficina Ejecutiva era parte de una entidad más grande, las Oficinas del Secretario General, que proporcionaba al Secretario General un número considerablemente mayor de funcionarios de apoyo inmediato que en el presente. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر. |
Asimismo, ello debería permitir al Comité trabajar de manera más directa con un número considerablemente mayor de países cada año. | UN | وينبغي أن تُمكن اللجنة أيضا من التعامل مباشرة مع عدد أكبر بكثير من البلدان كل سنة. |
La cantidad de pan artesanal producido era mucho mayor que la de pan industrial. | UN | وكانت كمية الخبز المعد تقليدياً أكبر بكثير من كمية الخبز المعد صناعياً. |
Esta máquina tiene el potencial de ser mucho más que un simple soldado. | Open Subtitles | هذه الآلة لديها قدرات أكبر بكثير من أن تكون مجرد جندي |
Con capas de sonidos y múltiples instrumentos podía crear paisajes sonoros y mundos mucho más grandes que el mío. | TED | مع طبقاتٍ من الأصوات والعديد من الآلات الموسيقية أستطعت أن أصنع قطعة موسيقية وعوالم أكبر بكثير من عالمي. |
La tasa de crecimiento demográfico prevista para África es muy superior a la de cualquier otra gran zona. | UN | أما معدل نمو السكان المسقط بالنسبة ﻷفريقيا فهو أكبر بكثير من المعدل المسقط بالنسبة ﻷية منطقة رئيسية أخرى. |
Cuando estos recursos se combinan con otros de forma imaginativa, los beneficios resultantes para esas personas y la sociedad en su conjunto son mucho mayores que la suma de las partes. | UN | وعند الجمع نظريا بين هذه الموارد وغيرها من الموارد، فإن الفوائد التي يمكن أن تعود على هؤلاء اﻷشخاص والمجتمع عموما تصبح أكبر بكثير من مجموع أجزائها. |
Mercenarios serían quienes combatieron animados esencialmente por el deseo de obtener un provecho personal y a quienes se les hizo efectivamente la promesa de una retribución material considerablemente superior a la prometida o abonada a los combatientes de grado y funciones similares. | UN | فالمرتزقة هم الذين يقاتلون بدافع الحصول على مكسب شخصي بصفة أساسية والذين وعدوا بالفعل بأجور مادية أكبر بكثير من اﻷجور الموعودة أو الممنوحة للمقاتلين من رتبة ووظائف مماثلة. |
Durante el período, el ONU-Hábitat evaluará una proporción significativamente mayor de proyectos y programas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيُجري موئل الأمم المتحدة تقييما لنسبة أكبر بكثير من المشاريع والبرامج. |
Sin embargo, la explotación sexual comercial afecta a un número mucho más amplio de niñas que tal vez vivan en su casa o en establecimientos hoteleros, apartamentos y prostíbulos. | UN | ومع ذلك، فإن الاستغلال الجنسي التجاري يتعرض لـه عدد أكبر بكثير من الفتيات اللاتي ربما يعشن في منازلهن أو في بيوت ضيافة أو في شقق أو في مواخير. |
National afirmó que los costos fueron muy superiores a lo normal a causa de la devaluación de los dinares iraquíes. | UN | وأكدت شركة ناشيونال على أن التكاليف كانت أكبر بكثير من التكاليف العادية بسبب تخفيض قيمة الدينار العراقي. |
La gente que no estaba en forma vio la distancia a la línea de meta considerablemente mayor que los que estaban en mejor forma. | TED | في الواقع رأى الناس، الغير لائقين بدنيًا، المسافة إلى خط النهاية أكبر بكثير من أولئك الذين يتمتعون بهيئة بدنية أفضل. |
Actualmente resulta posible intercambiar información y actuar con mucha mayor rapidez a escala mundial, así como movilizar recursos para conseguir beneficios mucho más sustanciosos. | UN | فمن الممكن الآن تبادل المعلومات والتصرف بسرعة أكبر كثيرا على نطاق عالمي وحشد الموارد لتحقيق أرباح أكبر بكثير من ذي قبل. |