1. Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والاجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
1. Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والاجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
1. Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والاجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
3. Los Estados partes se prestarán, según proceda, la máxima asistencia judicial recíproca en las investigaciones, los procesos y las diligencias judiciales concernientes a violaciones de lo dispuesto en el presente Tratado. | UN | 3 - تقوم الدول الأطراف، عند الاقتضاء، بتوفير أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة لبعضها البعض، وذلك في التحقيقات والمحاكمات والإجراءات القضائية ذات الصلة بانتهاك أحكام هذه المعاهدة. |
Acoge con satisfacción la presencia de varios miembros de la nueva Comisión de Derechos Humanos de Nigeria y espera que reciban toda la asistencia posible de la comunidad internacional. | UN | ورحب بحضور عدد من أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان الجديدة في نيجيريا وقال إنه يأمل أن يحصلوا على أكبر قدر ممكن من المساعدة من المجتمع الدولي. |
1. Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
24. Conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 60 de la Convención contra la Corrupción, los Estados Parte deberían considerar la posibilidad de prestarse la más amplia asistencia técnica, especialmente en favor de los países en desarrollo. | UN | 24- وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في أن تُقدّم إلى بعضها البعض أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية. |
Los Estados partes se prestarán la más amplia asistencia judicial respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relativos a violaciones de las disposiciones del presente Tratado. | UN | 32 - تقدم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بانتهاكات أحكام هذه المعاهدة. |
La Convención de Palermo obliga a los Estados partes a desarrollar proyectos nacionales y promover mejores prácticas y políticas encaminadas a la prevención de la delincuencia organizada transnacional y especifica que los Estados partes se prestarán la más amplia asistencia judicial recíproca. | UN | وتلزم اتفاقية باليرمو الدول الأطراف بوضع مشاريع وطنية وتعزيز أفضل الممارسات والسياسات الرامية إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتنص على وجه التحديد على أن الدول الأطراف ستمنح بعضها البعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة. |
A nivel operativo, el artículo 18, párrafo 1, de la Convención contra la Delincuencia Organizada exige que los Estados partes se presten la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de las investigaciones, los procesos y las actuaciones judiciales. | UN | وعلى الصعيد العملياتي، تنصُّ الفقرة 1 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة على أنَّه ينبغي أن تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية. |
Artículo 53 Asistencia judicial recíproca 1. Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la presente Convención, . | UN | 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات()والملاحقات والاجراءات القضائية فيما يتصل بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.()،() |
43. El grupo señaló que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 18 de la Convención, el propósito del instrumento era facilitar entre los Estados Parte la prestación de la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en su ámbito de aplicación. | UN | 43- ولاحظ الفريق أنه، وفقا للفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية، يهدف الصك إلى تيسير قيام الدول الأطراف فيما بينها بتقديم أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية فيما يتعلق بالجرائم التي تقع ضمن نطاق انطباقها. |
2. Para promover la aplicación de la Convención, se exhorta a los Estados Parte a que consideren la posibilidad de prestarse la más amplia asistencia técnica, especialmente en favor de los países en desarrollo (párr. 2 del art. 60). | UN | 2- وبغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية، دعيت الدول الأطراف إلى أن تقدم إلى بعضها البعض أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية (المادة 60، الفقرة 2). |
29. En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 60 de la Convención contra la Corrupción, los Estados Parte deberían considerar la posibilidad de prestarse la más amplia asistencia técnica, especialmente en favor de los países en desarrollo, en sus respectivos planes y programas para combatir la corrupción. | UN | 29- وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في أن يقدم بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، وذلك في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد. |
9. De conformidad con el artículo 18 de la Convención contra la Delincuencia Organizada y el artículo 46 de la Convención contra la Corrupción, los Estados Miembros se prestarán la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionadas con los delitos comprendidos en esas convenciones. | UN | 9- وعملا بالمادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة وبالمادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد، تقدّم الدول الأعضاء بعضها لبعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية في عمليات التحقيق والملاحقة والإجراءات القضائية فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بتلك الاتفاقيات. |
2. Para fomentar la aplicación de la Convención, los Estados parte deben considerar la posibilidad de prestarse la más amplia asistencia técnica, especialmente en favor de los países en desarrollo (párrafo 2 del artículo 60). | UN | 2- ومن أجل التشجيع على تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في أن تقدم إلى بعضها البعض، حسب قدراتها، أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية (الفقرة 2 من المادة 60). |
37. La Reunión observó que un creciente número de instrumentos internacionales pedían a los Estados Partes que, mediante la cooperación internacional, se prestaran mutuamente la máxima asistencia en investigaciones, procesamientos y trámites judiciales relacionados con el blanqueo de dinero. | UN | 37- لاحظ الاجتماع أن عددا متزايدا من الصكوك الدولية يدعو الدول الأطراف إلى أن تقدّم إلى بعضها البعض، من خلال التعاون الدولي، أكبر قدر ممكن من المساعدة في التحريات والتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بغسل الأموال. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para pedir a las Naciones Unidas y a los países donantes que nos presten toda la asistencia posible en esta esfera. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أطلب من اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أن تقدم لنا أكبر قدر ممكن من المساعدة في هذا المجال. |
[Los Estados Partes se prestarán todo el auxilio posible en lo que respecta a cualquier procedimiento [penal] relativo a los delitos previstos en el artículo ..., inclusive el suministro de todas las pruebas necesarias para el proceso que obren en su poder. | UN | ]تقدم الدول اﻷطراف لبعضها بعضاً أكبر قدر ممكن من المساعدة بصدد اﻹجراءات ]الجنائية[ المرفوعة فيما يتعلق بأي من الجرائم المشار إليها في المادة ...، بما في ذلك توفير جميع اﻷدلة الموجودة في حوزتها واللازمة لﻹجراءات. |
23. La Reunión observó que eran cada vez más los instrumentos internacionales en que se pedía a los Estados Partes que, mediante la cooperación internacional, se prestaran recíprocamente la máxima asistencia posible en las investigaciones, los procesos y las actuaciones judiciales relacionados con el blanqueo de dinero. | UN | 23- لاحظ الاجتماع أن عددا متزايدا من الصكوك الدولية يدعو الدول الأطراف إلى أن تقدّم بعضها إلى بعض، من خلال التعاون الدولي، أكبر قدر ممكن من المساعدة في التحريات والتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بغسل الأموال. |
Conforme a las recomendaciones de las instituciones internacionales, se prevé la mayor asistencia posible en el marco de las indagaciones, investigaciones o procedimientos. | UN | ووفقا لتوصيات الهيئات الدولية، من المتوخى تقديم أكبر قدر ممكن من المساعدة في إطار التحريات أو التحقيقات أو الإجراءات. |