Está previsto que el proyecto se expanda para abarcar un número mayor de países en los próximos tres a cinco años. | UN | ومن المتوقع توسيع نطاق المشروع ليشمل عددا أكبر من البلدان في الفترة من ثلاث إلى خمس سنوات المقبلة. |
Un número mayor de países Partes desarrollados participan en plataformas nacionales de consulta. | UN | مشاركة عدد أكبر من البلدان الأطراف المتقدمة في منابر التشاور الوطنية |
Al mismo tiempo, y debido a los cambios en el escenario internacional, hay más países de la región asiática. | UN | في الوقت ذاته، وبسبب التغيرات في الساحة الدولية، هناك عدد أكبر من البلدان في المنطقة اﻵسيوية. |
Sin embargo, más países fabricantes de productos químicos han empezado a interceptar envíos sospechosos de precursores. | UN | ومع ذلك، بدأ عدد أكبر من البلدان المنتجة للكيماويات يعترض شحنات السلائف المشبوهة. |
Esos acuerdos abarcarán un grupo más amplio de países con la capacidad para apoyar el sistema monetario internacional. | UN | وهذه الترتيبات ستشمل مجموعة أكبر من البلدان وستتيح دعم نظام النقد الدولي. |
A corto plazo, es esencial que un número mayor de Estados se hagan responsables de la situación financiera del PNUFID. | UN | ومن الضروري، في اﻷجل القصير، أن يتحمل عدد أكبر من البلدان مسؤوليته إزاء الحالة المالية للبرنامج. |
El hecho de que las ventas vayan cada vez más acompañadas de transferencias de tecnología tiende a difundir la capacidad de producir armas entre un número mayor de países. | UN | فمبيعات اﻷسلحة باتت تقترن بشكل متزايد بنقل للتكنولوجيا أميل إلى نشر قدرة إنتاج اﻷسلحة بين عدد أكبر من البلدان. |
Asimismo, la Comisión observa que actualmente se está recurriendo a esas medidas con creciente frecuencia y por un número cada vez mayor de países. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه التدابير تستخدم الآن بتواتر متزايد ومن قبل عدد أكبر من البلدان. |
Se están invirtiendo recursos considerables para limpiar de minas más tierras valiosas y para ayudar a las víctimas en un número mayor de países. | UN | ويجرى استخدام موارد جمَّة لتطهير المزيد من الأراضي القيِّمة من الألغام، ومساعدة الضحايا في عدد أكبر من البلدان. |
ii) Un aumento de la asistencia a un número mayor de países para que apliquen estrategias eficaces dirigidas a la eliminación sostenible de los cultivos ilícitos | UN | ' 2` تقديم مساعدة أكبر إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على نحو مستدام على المحاصيل غير المشروعة |
Para contrarrestar esos desequilibrios, es necesario que un número mayor de países en desarrollo industrializados abran sus mercados a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | ولمواجهة مثل هذا الاختلال، يلزم أن يفتح عدد أكبر من البلدان المتقدمة الصناعية أسواقها أمام صادرات أقل البلدان نمواً. |
Un número aún mayor de países nos han prestado asistencia para reconstruir nuestra sociedad después de la agresión, y de igual manera les hacemos llegar nuestra más sincera gratitud por ello. | UN | وهناك حتى عدد أكبر من البلدان قد ساعدتنا على إعادة بناء مجتمعنا بعد العدوان، وإننا نعرب لها عن امتناننا الحار على ذلك. |
En particular, debe aumentar el número de miembros de la Comisión de Derechos Humanos a fin de que incluya a más países en desarrollo. | UN | وشدد بصفة خاصة على ضرورة توسيع عضوية لجنة حقوق اﻹنسان أمام عدد أكبر من البلدان النامية. |
Por consiguiente, ayudaría a garantizar que más países tengan la oportunidad de servir en el Consejo que en la actualidad. | UN | وبذلك قد يكون من المفيد أن نضمن إتاحة فرصـــة الحصول على عضوية المجلس لعدد أكبر من البلدان مما هو عليه الحال اﻵن. |
Si bien, hasta el presente, la fuente de esos fondos extrapresupuestarios ha incluido tan sólo a un número relativamente pequeño de países, sería importante que en el futuro más países apoyaran actividades complementarias concretas. | UN | وفي حين اقتصرت مصادر هذه اﻷموال الخارجة عن الميزانية على بلدان قليلة نسبيا حتى اﻵن، فمن المهم أن يقوم عدد أكبر من البلدان في المستقبل بدعم أنشطة معيﱠنة للمتابعة. |
En unos momentos en que más países del África subsahariana están adoptando iniciativas de reforma, se está desaprovechando la oportunidad de conseguir un apoyo internacional efectivo a este proceso. | UN | وفي الوقت الذي بدأ فيه عدد أكبر من البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى في اتخاذ مبادرات لﻹصلاح، تضيع فرص دعم هذه العملية دعما دوليا فعالا. |
La recuperación económica está extendiéndose a más países en 2000 y está consolidándose en varias zonas importantes del mundo. | UN | وبدأ يشمل الانتعاش الاقتصادي عددا أكبر من البلدان في عام 2000 ويزداد قوة في عدة مناطق رئيسية في العالم. |
La UNESCO se propone extender estos programas a un número más amplio de países. | UN | وتعتزم اليونسكو توسيع هذه البرامج لتشمل عددا أكبر من البلدان. |
A corto plazo, es esencial que un número mayor de Estados se hagan responsables de la situación financiera del PNUFID. | UN | ومن الضروري، في اﻷجل القصير، أن يتحمل عدد أكبر من البلدان مسؤوليته إزاء الحالة المالية للبرنامج. |
Además, hay un grupo más grande de países en desarrollo que en los próximos años logrará alcanzar niveles similares de éxito en la satisfacción de las necesidades de sus poblaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مجموعة أكبر من البلدان النامية التي ستصل إلى مستويات مماثلة من النجاح في تلبية احتياجات سكانها في غضون السنوات القليلة المقبلة. |
El Comité proseguiría sus intentos de aumentar la eficiencia al tiempo que fomentaba la participación de una gama más amplia de países en su labor. | UN | وستواصل اللجنة سعيها إلى زيادة الفعالية. وفي الوقت ذاته، ستُشرك في عملها مجموعة أكبر من البلدان. |
Un grupo más numeroso de países en desarrollo informaron de que la cuestión de los planes de desarrollo no era relevante o aplicable, o desconocían su respuesta. | UN | وأبلغ عدد أكبر من البلدان النامية بأن السؤال المتعلق بخطط التنمية لم يكن وثيق الصلة أو غير منطبق عليها أو أنها لم تكن تعرف الجواب. |
Deberían ser más los países en desarrollo que se beneficiaran de la inversión extranjera directa, por ejemplo, los del África al sur del Sáhara. | UN | ورئي أنه ينبغي أن يستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر عدد أكبر من البلدان النامية. كالبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى على سبيل المثال. |