"أكبر من المساواة بين الجنسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • mayor igualdad entre los géneros
        
    En el informe Gender Gap Report 2010 se observa una correlación entre una mayor igualdad entre los géneros y un mayor producto nacional bruto. UN ولاحظ تقرير الفجوة الجنسانية لعام 2010 أن تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين يرتبط بتحقيق ناتج قومي إجمالي أعلى.
    22.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    22.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Ésta se constituiría en un mecanismo importante para lograr una mayor igualdad entre los géneros y mejorar la condición de la mujer en Irlanda durante los próximos siete años. UN وستكون الاستراتيجية الوطنية للمرأة آلية هامة لتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين وللنهوض بوضع المرأة في آيرلندا عبر السنوات السبع القادمة.
    Las reformas legislativas han conllevado cambios en el derecho de la familia y el derecho de sucesión encaminados a lograr la igualdad entre los cónyuges y la plena capacidad jurídica de las mujeres casadas, así como una mayor igualdad entre los géneros respecto de los derechos a la herencia. UN وأحدثت الإصلاحات التشريعية تغييرات في قانون الأسرة والأيلولة تستهدف تحقيق المساواة بين الزوجين، والأهلية القانونية الكاملة للمرأة المتزوجة، وتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين في حقوق الميراث.
    23.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN 23-3 ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لإنجاز مهمته، بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, los gobiernos deberían velar por que las políticas y medidas en materia de migración de los países de origen y destino tengan en cuenta las cuestiones de género y por que exista una mayor igualdad entre los géneros y beneficios para las mujeres y el desarrollo. UN وينبغي على الحكومات أيضاً أن تضمن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات وتدابير الهجرة في بلدان المنشأ والمقصد ، وتكفل قدراً أكبر من المساواة بين الجنسين ومن الاستحقاقات للمرأة وللتنمية.
    23.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN 23-3 ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لإنجاز مهمته، بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    23.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN ٢٣-3 ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لإنجاز مهمته، بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Se llegó a la conclusión de que las medidas encaminadas a lograr una mayor igualdad entre los géneros y aumentar la diversidad en las organizaciones, en particular en los puestos directivos, habían tenido el efecto de aumentar la flexibilidad y la agilidad, y habían dado lugar a niveles más elevados de productividad. UN وتبيَّن أن التدابير الهادفة إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين وزيادة التنوع في المنظمات، ولا سيما في المناصب القيادية، أدت إلى زيادة المرونة وسرعة الأداء، وإلى رفع مستويات القدرة الإنتاجية.
    23. En las sociedades con mayor igualdad entre los géneros, la tasa de mortalidad de niños varones menores de 2 años es entre un 20 y un 30% más alta que la de niñas. UN 23- يزيد في المجتمعات التي يسودها قدر أكبر من المساواة بين الجنسين معدل وفيات الرضع من الذكور بما يتراوح بين 20 إلى 30 في المائة عن وفيات الإناث.
    Para lograr una mayor igualdad entre los géneros, los hombres tendrán que renunciar a parte del control, el poder y los beneficios de que disfrutan en virtud de su posición dominante en la vida pública y económica y, por su parte, las mujeres tendrán que ceder parte de su control y responsabilidad en el hogar. UN ولوحظ أنه سيتعين على الرجل أن يتخلى عن بعض ما يجنيه من وضعه المهيمـن في الحياة العامة والاقتصادية من سيطرة وسلطة وريع، كما يلزم أن تتخلى المرأة بدورها عن شيء من سلطتها ومسؤولياتها في البيت لتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    La profesión docente se feminiza cada vez más y el gobierno alienta y apoya ampliamente este fenómeno, pues lo considera un medio para promover una mayor igualdad entre los géneros. UN 66 - وتتأنث مهنة التدريس باطراد، وهذه الظاهرة تقابل بالتشجيع والدعم على نطاق واسع من الحكومة التي ترى فيها وسيلة لتعزيز قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    La Presidenta del Consejo Económico y Social, Sra. Sylvie Lucas, señaló que, faltando sólo cinco años para que venciera el plazo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, era más importante que nunca asegurar una mayor igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 6 - وقالت سيلفي لوكاس، رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إنه مع بقاء خمس سنوات فقط على انتهاء الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن إتاحة قدر أكبر من المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باتا أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    La Associazione IRENE se esfuerza por alentar proyectos e iniciativas que promuevan una mayor igualdad entre los géneros mediante la aplicación de la legislación pertinente, la incorporación de la perspectiva de género en las políticas públicas y la adopción de medidas positivas promovidas por la Unión Europea. UN تعمل المنظمة على تشجيع المشاريع والمبادرات العابرة للحدود الوطنية التي تشجع على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين عن طريق كفالة تنفيذ التشريعات ذات الصلة، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة، واستحداث إجراءات إيجابية يشجعها الاتحاد الأوروبي.
    La decisión de los Estados de no prestar un apoyo significativo u ofrecer otras opciones a la prestación de cuidados en el hogar impide el establecimiento de una mayor igualdad entre los géneros, intensifica la pobreza y la inseguridad de familias enteras y amenaza los derechos, la salud y el bienestar de las personas necesitadas de cuidados. UN ويحول إخفاق الدول في توفير دعم هادف أو بدائل للرعاية المنزلية دون تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين ويزيد من حدة فقر أُسر بأكملها وانعدام أمنها، ويهدد أيضا حقوق الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية وصحتهم ورفاههم.
    La incorporación de una perspectiva de género no es un fin en sí. El proceso ininterrumpido de incorporación de una perspectiva de género tanto a la cultura institucional como a las actividades programáticas y analíticas de los organismos tiene por objeto lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN 42 - وتعميم مراعاة المنظور الجنساني ليس هدفا في حد ذاته: فالعملية المتواصلة المتمثلة في غرس منظور جنساني في الثقافة المؤسسية وفي الجهود البرنامجية والتحليلية للوكالات هدفها تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    22. Australia encomió los esfuerzos de Papua Nueva Guinea por reforzar el estado de derecho y las instituciones de justicia, y su avance hacia la consecución de una mayor igualdad entre los géneros en el sistema judicial y el acceso a la justicia. UN 22- وأثنت أستراليا على بابوا غينيا الجديدة لما بذلته من جهود لتعزيز سيادة القانون وتدعيم مؤسسات العدالة ولما أحرزته من تقدم نحو تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين في نظام العدالة، والوصول إلى العدالة.
    d) Durante el examen de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se ha puesto de manifiesto que, si bien se han hecho algunos progresos hacia una mayor igualdad entre los géneros (tercer Objetivo), las mujeres siguen estando en una posición de desventaja en numerosos ámbitos. UN (د) لدى استعراض الأهداف الإنمائية للألفية، أصبح واضحاً أنه على الرغم من إحراز بعض التقدُّم في تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين (الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية)، لا تزال المرأة مستضعفة في كثير من المجالات.
    Aunque se han hecho algunos progresos hacia una mayor igualdad entre los géneros (tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio), las mujeres siguen estando en una situación de desventaja en numerosos ámbitos, especialmente en términos de acceso a las oportunidades de empleo productivo en el sector estructurado, los recursos productivos, los servicios de atención de la salud sexual y reproductiva y los procesos de adopción de decisiones políticas. UN 13 - وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم نحو تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين (الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية)، لا تزال المرأة في وضع غير موات في كثير من المجالات، ولا سيما في ما يتعلق بالوصول إلى فرص العمالة المنتجة في القطاع الرسمي والموارد الإنتاجية والرعاية الصحية الجنسية والإنجابية وصنع القرار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more