Asia contaba también con el mayor porcentaje de programas para las personas de edad avanzada. | UN | وكان لدى آسيا أيضا أكبر نسبة مئوية من البرامج للمسنين. |
Las lesiones provocadas por las minas representan el mayor porcentaje de esa cifra. | UN | وتمثل اﻹصابات الناجمة عن اﻷلغام، بفارق كبير، أكبر نسبة مئوية من هذا الرقم. |
Por esa razón, desde hace años hemos asignado sistemáticamente el mayor porcentaje del presupuesto nacional al sector de la educación. | UN | لذلك السبب، دأبنا طوال السنين على تخصيص أكبر نسبة مئوية من الميزانية الوطنية لقطاع التعليم. |
En su respuesta conjunta a la resolución 50/70 B, la Unión Europea observó que las armas pequeñas eran la causa del porcentaje más elevado de muertes y heridos en muchos conflictos armados. | UN | ١١ - وفي رده المشترك على القرار ٥٠/٧٠ باء، لاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن اﻷسلحة الصغيرة مسؤولة عن أكبر نسبة مئوية من الوفيات واﻹصابات في الكثير من النزاعات المسلحة. |
Australia, Nueva Zelandia y Panamá emiten los porcentajes más altos de su total de liberaciones de mercurio a la atmósfera. | UN | 11 - وتطلق أستراليا ونيوزيلندا وبنما أكبر نسبة مئوية من مجموع إطلاقات الزئبق لديها في الغلاف الجوي. |
Llamé a mi agente de inversión y pregunté qué acciones de grandes empresas... tenían el mayor porcentaje de ganancias. | Open Subtitles | اتصلت بشركة الأسهم المزودة التي أتعامل معها وحصلت على أكبر نسبة مئوية ذلك اليوم |
Africa y Asia tenían también el mayor porcentaje de programas de redistribución espacial y desarrollo ambiental, 59% y 64% respectivamente. | UN | وكان لدى افريقيا وآسيا أيضا أكبر نسبة مئوية من برامج إعادة توزيع اﻷماكن وتطويرها، ٥٩ في المائة و ٦٤ في المائة على التوالي. |
África siguió recibiendo el mayor porcentaje de asistencia, el total de gastos ascendió a 304 millones de dólares, o sea, 38% del total. | UN | واستمر حصول افريقيا على أكبر نسبة مئوية من المساعدات حيث بلغت النفقات البرنامجية ٣٠٤ ملايين دولار، أو ما يعادل ٣٨ في المائة من المجموع. |
Para cubrir el déficit de efectivo del presupuesto ordinario será preciso retener el 25% del efectivo correspondiente a las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que representa el mayor porcentaje de los últimos cuatro años. | UN | وسيكون من الضروري اقتراض خمسة وعشرين في المائة من نقدية حفظ السلام لتغطية العجز في نقدية الميزانية العادية، وهي أكبر نسبة مئوية خلال أربع سنوات. |
Desde 1995, la región de África al sur del Sáhara recibe el mayor porcentaje de la asistencia para actividades de población. | UN | ٥٢ - تتلقى البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٩٥ أكبر نسبة مئوية من المساعدة السكانية. |
Los Estados Unidos son el mayor contribuyente, con una cifra de 2.600 millones de dólares, en tanto que Noruega asigna el mayor porcentaje de su PNB, 0,32%. | UN | وقد كانت الولايات المتحدة أكبر مساهم، حيث بلغت مساهماتها 2.6 من بلايين الدولارات، في حين خصصت النرويج أكبر نسبة مئوية من دخلها القومي الإجمالي، وهي 0.32 في المائة. |
De hecho, con mucho el mayor porcentaje de los casos señalados a la Oficina se refieren a los ascensos y a las perspectivas de carrera, y una gran proporción de éstos son denuncias de irregularidades en el proceso de selección. | UN | وفي الواقع، إن أكبر نسبة مئوية من القضايا الموجهة إلى المكتب، تتصل بدرجة كبيرة بالترقية والتطوير الوظيفي، مع وجود نسبة كبيرة من القضايا التي تنطوي على شكاوى من المخالفات التي تطال عملية اختيار الموظفين. |
Noruega fue el país que contribuyó con el mayor porcentaje de su INB, el 0,27%, seguido de Suecia con el 0,23% y Luxemburgo con el 0,22%. | UN | وخصصت النرويج أكبر نسبة مئوية من دخلها القومي الإجمالي وهي 0.27 في المائة، تليها السويد بنسبة 0.23 في المائة، ولكسمبرغ بنسبة 0.22 في المائة. |
81. La educación recibe el mayor porcentaje del presupuesto nacional todos los años. | UN | 81- يحصل التعليم على أكبر نسبة مئوية في الميزانية الوطنية على أساس سنوي. |
Luxemburgo fue el país que contribuyó con el mayor porcentaje de su INB, el 0,28%, seguido de Noruega con el 0,24% y Suecia con el 0,21%. | UN | وخصصت لكسمبرغ أكبر نسبة مئوية من دخلها القومي الإجمالي وهي 0.28 في المائة، تلتها النرويج بنسبة 0.24 في المائة، والسويد بنسبة 0.21 في المائة. |
La distribución por edades de la mano de obra femenina muestra que el mayor porcentaje, el 27%, corresponde al grupo de edad de 40 a 49 años. | UN | أما التوزيع العمري لقوى العمل من الإناث فيبين أن الفئة العمرية ما بين 40 و49 سنة تشكل أكبر نسبة مئوية تتمثل في 27 في المائة. |
El porcentaje más elevado de personal contratado (53%) correspondía a la región de Europa occidental, lo que guardaba relación con el hecho de que ninguno de los países que la integraba estuviera excesivamente representado. | UN | وكانت أكبر نسبة مئوية من الموظفين المعينين (53 في المائة) من منطقة أوروبا الغربية، وهو ما يتسق مع وضع المنطقة باعتبارها لا تضم داخلها أي بلد ممثلا تمثيلا زائدا. |
Los servicios para proyectos (o el total de los costos y comisiones de apoyo) siguieron constituyendo el porcentaje más elevado del total de ingresos de la UNOPS (34,5 millones de dólares de 66,2 millones de dólares, o sea el 52%). | UN | وما زالت خدمات المشاريع (أو تكاليف ورسوم الدعم الإجمالي) تشكل أكبر نسبة مئوية من الإيرادات الإجمالية للمكتب (34.5 مليون دولار من 66.2 مليون دولار، أي 52 في المائة). |
La tasa comunicada de cumplimiento de las disposiciones del capítulo V (menos del 50%) es inferior a la correspondiente a los demás capítulos, y el porcentaje más elevado de Estados Parte que no presentaran ninguna información se registró con respecto al capítulo V (CAC/COSP/2008/2 y Add.1). | UN | ونسبة الامتثال التي أُبلغ عنها فيما يتعلق بالفصل الخامس هي أدنى النسب مقارنة بالفصول الأخرى (أقل من 50 في المائة)، كما أن الفصل الخامس هو الفصل الذي لم تستطع أكبر نسبة مئوية من الدول الأطراف تقديم أي معلومات بشأنه (CAC/COSP/2008/2 وAdd.1). |
Australia, Nueva Zelandia y Panamá emiten los porcentajes más altos de su total de liberaciones de mercurio a la atmósfera. | UN | 11 - وتطلق أستراليا ونيوزيلندا وبنما أكبر نسبة مئوية من مجموع إطلاقات الزئبق لديها في الغلاف الجوي. |
Como se había utilizado el método de los gastos completos y los participantes en el estudio debían de haber tenido un interés particular en obtener del PNUD los porcentajes más altos posibles de gastos de apoyo, fuera de que eran objeto de una supervisión relativamente poco rigurosa en el nivel extrapresupuestario, los Estados Miembros optaron por no tener en cuenta los resultados del estudio. | UN | ونظراً إلى أن نهج تحديد التكلفة الكاملة قد استخدم، ونظراً لأن المشاركين في هذه الدراسة الاستقصائية كان لهم بالتأكيد مصلحة في تأمين أكبر نسبة مئوية ممكنة من تكاليف الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ونظراً إلى أن المشاركين كانوا موضع تراخ نسبي من حيث الإشراف الخارج عن الميزانية، فقد اختارت الدول الأعضاء تجاهل استنتاجات هذه الدراسة الاستقصائية. |