El programa se centra en los pequeños propietarios agrícolas, en particular en los más pobres. | UN | ويركز البرنامج على الزراع من أصحاب الحيازات الصغيرة وخاصة أكثرهم فقراً. |
En la primera etapa, está dirigida a los menores de 25 años, ya que son ellos los más afectados. | UN | وتستهدف المرحلة الأولى من هم أقل من 25 عاماً حيث أنهم أكثرهم تأثراً. |
La población de esta propuesta provincia es predominantemente croata, pero en muchas partes de la región del valle de Lasva los musulmanes constituyen la mayoría. | UN | وسكان هذه المقاطعة المقترحة أكثرهم من الكروات، ولكن المسلمين هم اﻷغلبية في كثير من أجزاء منطقة وادي لازفا. |
Repito: la mayoría de ellos murieron en casa, en la calle o en el patio de la escuela. | UN | وأكرر: لقد مات أكثرهم إما في البيت أو في الشارع أو في فناء المدرسة. |
Tenemos que atender a unos 22 millones de votantes, diseminados por todo el mundo, muchos de los cuales votan por primera vez. | UN | وعلينا أن نتخذ اﻹجراءات المتعلقة ﺑ ٢٢ مليون ناخب، منتشرين في جميع أنحاء العالم، أكثرهم يصوتون ﻷول مرة. |
De todos mis pacientes con tu trastorno, tú eres el más consistente en tu trabajo. | Open Subtitles | أتعلم، من بين مرضاي الآخرين المصابين بنفس اضطرابك، كنت أكثرهم تناغمًا مع عمله |
Todos nuestros niños, incluidos los más pobres, reciben enseñanza gratuita, así como asistencia en materia de educación universitaria y de otros tipos. | UN | فالتعليم المجاني وأيضا التعليم الجامعي مع مساعدات أخرى، تقدم إلى كل أبنائنا، بما في ذلك أكثرهم فقرا. |
También le preocupa la situación de los niños refugiados y la falta de suficientes programas destinados a ellos, sobre todo los más vulnerables. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء حالة الأطفال اللاجئين وعدم وجود برامج كافية تستهدف الأطفال اللاجئين، ولا سيما أكثرهم ضعفاً. |
Es entre los más poderosos de nuestros propios Miembros que encontramos los más altos grados de adicción al guerrerismo como método de avanzar sus propios intereses. | UN | ونجد أنه من بين أعتى أعضائنا قوة هو أكثرهم إدمانا على الحرب باعتبارها أداة لتحقيق مصالحهم الذاتية. |
La industria del tabaco está procurando crear nuevos mercados en los países de ingresos bajos y medianos, donde los más pobres son los que más fuman. | UN | وتفتح صناعة التبغ أسواقا جديدة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، حيث يكون أفقر السكان هم أكثرهم تدخينا. |
No obstante, es bien sabido que los más vulnerables de entre ellos, es decir, las mujeres, los grupos minoritarios e indígenas y las personas con discapacidad, se ven afectados de manera desproporcionada. | UN | ومع ذلك، فمن المعروف أن أكثرهم ضعفا، أي النساء وجماعات الأقليات والشعوب الأصيلة، يتأثرون بشكل متفاوت. |
Debe reforzarse el compromiso de la comunidad internacional y es necesario adoptar estrategias para responder a los intereses de los niños, especialmente de los más desfavorecidos. | UN | ويجب إعادة تنشيط التزام المجتمع الدولي، كما يجب اعتماد استراتيجيات للاستجابة لمصالح الأطفال، ولا سيما أكثرهم حرماناً. |
La mayoría son extraídos de minas cuyas vetas incrustadas con diamantes bajan hasta una profundidad de 1.000 metros. | Open Subtitles | أكثرهم يَستخرجُ مِنْ أعمدةِ الطينِ المحتوية على الماسِ في عمقِ بحدود 3,000 قدمِ. |
La mayoría me los dieron gratis. Yo trabajo en ese negocio. | Open Subtitles | حصلت على أكثرهم مجاناً إنني أعمل في التجارة. |
La mayoría no quiere. Fantasmas aquí y allá. A nadie le importa. | Open Subtitles | . أكثرهم لا يُريد . الأشباح هنا ، الأشباح هناك ، لا أحد يأبه |
La mayoría de ellos murieron de las heridas causadas por sus balas. | Open Subtitles | أكثرهم سقط ميتا أو مجروحا.. مزقتهم القذائف |
Pero la mayoría quiere algún miembro de su familia ahí antes de dejar este mundo. | Open Subtitles | لكن أكثرهم يريدون فرد من عائلتهم بجوارهم قبل الرحيل عن هذا العالم |
La contratación de profesores voluntarios se ha hecho muy difícil, ya que muchos prefieren tener ingresos extra en vez de trabajar a título voluntario. | UN | فقد أصبح من الصعب للغاية الاستعانة بالمعلمين المتطوعين ﻷن أكثرهم يفضل اكتساب دخل إضافي بدلا من العمل بدون أجر. |
muchos de ellos elegirían la repatriación y todos necesitan una solución. | UN | لو كان لهم الاختيار لاختبار أكثرهم العودة إلى أوطانهم. |
Parece ser, que soy el más anciano y sabio de entre los míos. | Open Subtitles | من الواضح أننى أكبر الجميع سنا و أكثرهم حكمة |
Encabezando la manada, ...va el mas temible de ellos, ...un búfalo,con una cicatriz en la cara, ...pesa, casi, una tonelada. | Open Subtitles | على رأس القطيع واحدٌ من أكثرهم هيبة وترويعاً: الجاموس ذو الندبة يبلغ وزنه طن تقريبا |
Debo decir que, de toda mi familia mi encantadora familia, ella era la que más se me parecía. | Open Subtitles | و يجب أن أقول ،أن من ضمن كل أقاربى أقاربى المبهجين ،كانت أكثرهم شبهاً لى |
Era más prudente que el estudio llevara a los lectores, y en particular a los interesados más de cerca, a tomar conciencia de la gravedad del problema. | UN | فكان من الأحكم أن تقود الدراسة القراء، ولا سيما أكثرهم اهتماماً بالموضوع، نحو إدراك خطورة المشكلة. |