Un mundo libre de drogas será sin duda un mundo más seguro que ofrezca un mayor acceso a la prosperidad económica. | UN | وأكدت أن عالماً خالياً من المخدرات سوف يكون بلا شك أكثر أمناً وسوف يوفر فرصاً أوسع للرخاء الاقتصادي. |
Refuerzan el TNP y hacen que el mundo sea un lugar más seguro. | UN | وهي تعزز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتجعل العالم أكثر أمناً. |
Camboya está firmemente convencida de que con más armas el mundo no será más seguro. | UN | وكمبوديا تؤمن إيماناً راسخاً بأن المزيد من الأسلحة لن يجعل العالم أكثر أمناً. |
En 1974, como consecuencia del golpe de Estado en Grecia, 65.000 turcochipriotas huyeron al norte de la isla para refugiarse en zonas más seguras. | UN | وفي عام 1974، ونتيجة الانقلاب العسكري اليوناني، هرب 000 65 قبرصي تركي إلى الشمال بحثا عن ملاذ في مناطق أكثر أمناً. |
Más adelante, el Gobierno de Burundi concurrió en la petición del ACNUR de que se encontraran lugares más seguros en el país para acoger a los refugiados. | UN | وعلى أثر ذلك، أيدت حكومة بوروندي طلبات المفوضية بتهيئة مواقع أكثر أمناً للاجئين داخل البلد. |
De hecho, pocas horas después se permitió al grupo caminar, pasando por donde estaban los soldados, hacia una zona más segura de Juzaa. | UN | وفي الواقع أنه سُمح للمجموعة نفسها بعد ساعات قليلة بالسير، بعد المرور بمحاذاة الجنود، إلى منطقة أكثر أمناً من خزاعة. |
Afirmó que debían sentarse las bases para la consecución de un entorno mundial más seguro y que el espacio formaba parte de ello. | UN | وأشار السيد جانغ إلى أن من الواجب بناء أسس بيئة عالمية أكثر أمناً والفضاء جزء لا يتجزأ من هذه البيئة. |
Sus palabras han recordado a la Conferencia la inmensa labor que nos espera para hacer del mundo un lugar más seguro. | UN | فكلماته مذكرة للمؤتمر بالقدر الهائل من العمل الذي يجب أن نقوم به في سبيل جعل العالم مكاناً أكثر أمناً. |
Si somos en realidad capaces de vivir a la altura de los tiempos, podemos dejar atrás la pesada herencia de la amenaza nuclear y ofrecer a las futuras generaciones un mundo más seguro y más limpio. | UN | وإذا نحن قادرون حقيقة على التعايش في مواكبة مع العصور، فمن الممكن أن نترك وراءنا اﻹرث الثقيل المتمثل في التهديد النووي، ونتيح لﻷجيال المقبلة العيش في عالم أكثر أمناً ونقاءً. |
Mil novecientos noventa y seis será un año significativo en nuestros esfuerzos encaminados a lograr que el mundo sea un lugar más seguro. | UN | فعام ٦٩٩١ سيكون عاماً هاماً بالنسبة لجهودنا الرامية إلى جعل هذا العالم مكاناً أكثر أمناً. |
Así, Ucrania, pese al período relativamente breve transcurrido desde su independencia, ha hecho una aportación considerable a la reducción del peligro nuclear y la creación de un mundo más seguro. | UN | وهكذا قدمت أوكرانيا، على الرغم من قصر مدة استقلالها نسبياً، مساهمة هامة في تخفيف التهديد النووي وإقامة عالم أكثر أمناً. |
Cuanto antes se logre la adhesión universal a dicho Tratado y su plena aplicación tanto más seguro estará el mundo. | UN | وكلما أسرعنا في تحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار وتنفيذها بالكامل، كلما أصبح العالم أكثر أمناً. |
Confío en que mi país, en esta nueva capacidad, también siga haciendo en lo sucesivo cuanto esté a su alcance en pro de un mundo más seguro. | UN | وأنا على ثقة من أن بلادي، بهذه الصفة الجديدة، ستفعل ما في وسعها في المستقبل ليكون العالم أكثر أمناً. |
Si renunciáramos al multilateralismo, tendríamos que decir adiós a las posibilidades de un entorno internacional más seguro. | UN | فالتخلي عن هذا المبدأ يعني أن نجد أنفسنا قد ودعنا إمكانية توفير بيئة دولية أكثر أمناً. |
d) Proporcionar un entorno más seguro a las mujeres de edad, en el que puedan vivir con dignidad y exentas de toda explotación y todo abuso físico o mental. | UN | توفير بيئة أكثر أمناً للمسنات بحيث يتسنى لهن العيش بكرامة وبدون استغلال وامتهان جسدي وعقلي. |
Un mundo en el que puedan convivir palestinos e israelíes será emblemático de un mundo más seguro. | UN | وسيكون العالم الذي يحيا فيه الفلسطينيون والإسرائيليون معاً عالماً أكثر أمناً. |
Hoy, en la nueva sociedad mundial emergente, podemos contribuir más que nunca a la creación de un mundo más seguro. | UN | واليوم في المجتمع العالمي الجديد الناشئ أصبح بوسعنا أن نسهم أكثر من أي وقت مضى في إقامة عالم أكثر أمناً. |
41. En 2003, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) adoptó unas directrices sobre condiciones de trabajo más seguras. | UN | 41- واعتمدت منظمة العمل الدولية في عام 2003 مبادئ توجيهية لتحديد ظروف عمل أكثر أمناً. |
Ciudades más seguras a través del desarrollo de la juventud y la inclusión | UN | مدن أكثر أمناً عن طريق الشمول وتنمية الشباب |
Sin embargo, la situación no se ha estabilizado por completo; sigue habiendo grupos armados y continúa el movimiento de personas hacia zonas más seguras. | UN | غير أن الموقف لم يستقر بعد بصورة كاملة؛ فلاتزال هناك جماعات مسلحة وتنقُّل مستمر للأشخاص إلى مناطق أكثر أمناً. |
Un futuro más acelerado, ¿nos hará estar más seguros y ser más productivos? | TED | هل المستقبل الأسرع سيجعلنا أكثر أمناً وإنتاجاً؟ |
El camino de la integración, del reconocimiento de la dignidad y la igualdad de oportunidades, constituyen también presupuestos básicos de una sociedad más segura. | UN | فالتكامل، والاعتراف بكرامة الناس، وتكافؤ الفرص للجميع كلها تشكل المبادئ الأساسية لمجتمع أكثر أمناً. |
Elaboración y promoción de alternativas menos contaminantes | UN | وضع بدائل أكثر أمناً والنهوض بهذه البدائل |
La aplicación en curso de las fases de desarme y desmovilización contribuirá a reducir el nivel de desconfianza entre el Gobierno y los antiguos rebeldes, creando así un clima de mayor seguridad en el país. | UN | وسيبدأ التنفيذ الجاري لمرحلتي نزع السلاح والتسريح في خفض مستوى انعدام الثقة السائد بين الحكومة والمتمردين السابقين، مما سيسهم في إيجاد بيئة أكثر أمناً في البلد. |
En realidad, esto no te hace mas seguro. | TED | في الواقع، لا تجعلك في الحقيقة أكثر أمناً. |