La flexibilidad del personal para responder a esta nueva realidad se ha vuelto más importante que la antigüedad o la situación contractual. | UN | وقد أصبحت المرونة التي يتحلى بها الموظفون في الاستجابة إلى هذه الحقيقة الجديدة أكثر أهمية من الأقدمية أو المركز. |
El Secretario General afirmó que, en la difícil situación presupuestaria actual, la evaluación es más importante que nunca. | UN | والمناخ الحالي الذي تسوده المعوّقات المرتبطة بالميزانيات يجعل التقييم أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Lo que preferiría decir es que la humanidad que compartimos es más importante que los trastornos mentales que podemos no compartir. | TED | و ما أتمناه أننا بكل الانسانية التي نشترك فيها أكثر أهمية من المرض النفسي الذي لا نشترك به. |
Una consecuencia de esto es que algunos logros pueden ser más importantes que otros. | UN | ومن نتائج ذلك أن محصلة ما قد تكون أكثر أهمية من الأخريات. |
El papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es ahora más pertinente que nunca. | UN | وأصبح دور المنظمة في صون السلم واﻷمن الدوليين أكثر أهمية من ذي قبل. |
Esto ilustra lo que mis amigos en salud pública afirman con frecuencia, que su código postal es más importante que su código genético. | TED | أوضحت تلك الدراسة ما يقوله أصدقائي في الصحة العامة هذه الأيام: أن رمز المنطقة البريدي أكثر أهمية من الرمز الوراثي |
y fue von Neumann quien dijo, luego de la bomba, que estaba trabajando en algo más importante que las bombas: estaba pensando en computadoras. | TED | وقد كان فون نيومان من قال، بعد القنبلة أنه يعمل على شيء أكثر أهمية من القنبلة إنه يفكر في الحاسبات |
Supe que estar con mi familia es más importante que ser genial. | Open Subtitles | لاحظت أن تواجدي مع عائلتي أكثر أهمية من التصرف كرائع |
Una vez que hayas aprendido que el amarte a ti mismo es más importante que el amor de otros te lo puedes quitar. | Open Subtitles | عندها سوف تتعلم أن حب الذات أكثر أهمية من أن تكون محبوب من قبل الآخرين عندها فقط يمكنك أن تخلعه |
Y ahora mi obsesión parecía más importante que nunca. ¿Qué es ese sonido? | Open Subtitles | والان بدأ هاجسي وأصبحت أكثر أهمية من أي وقت ماهذا الصوت؟ |
El cabecilla de las células durmientes es más importante que esas chicas. | Open Subtitles | هذا رئيس خلايا نائمة أكثر أهمية من تلك الفتيات الخمس |
Mira, la recuperación emocional puede ser tan difícil como la física, pero no hay nada más importante que la esperanza. | Open Subtitles | أنظري, الانتعاش العاطفي يمكن أن يكون صعبا مثل العضوي ولكن لا شيء هناك أكثر أهمية من الأمل |
Desde la perspectiva de los propios niños, el hecho de que la escuela siga funcionando es a veces más importante que la atención básica de la salud. | UN | ومن وجهة نظر اﻷطفال أنفسهم، يعتبر التعليم المستمر أحيانا أكثر أهمية من الرعاية الصحية اﻷساسية. |
En las circunstancias actuales, la presencia continua de la Misión es, sin duda, más importante que nunca. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، أصبح وجود البعثة المستمر، بدون شك، أكثر أهمية من قبل. |
Mayores oportunidades de comercio e inversión son aún más importantes que la cooperación. | UN | وتوفير المزيد من الفرص في التجارة والاستثمار أكثر أهمية من التعاون. |
Después de Kuwait, los Estados Unidos y el Reino Unido obtuvieron, en promedio, resultados más importantes que otros países. | UN | وبعد الكويت، حصلت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، في المتوسط، على نتائج أكثر أهمية من البلدان الأخرى. |
Estos cambios en la estructura comunitaria de los ecosistemas acuáticos son más importantes que los efectos en la biomasa en general. | UN | وتعتبر التغييرات في البنية المجتمعية في النظم الإيكولوجية المائية أكثر أهمية من التأثيرات على الكتلة الحيوية بشكل عام. |
Se considera que, como la Comisión presenta un proyecto de declaración de principios, un preámbulo es tanto más pertinente. | UN | وبما أن اللجنة ستقدم مشروع إعلان مبادئ، فإن تقديم ديباجة يعتبر أمراً أكثر أهمية من ذي قبل. |
Quizás la acción más importante de Juan Pablo II el escenario mundial haya sido el profundo efecto que tuvo en las personas. | UN | وقد يكون أكثر أهمية من أعماله على الساحة العالمية التأثير العميق الذي تركه على الأفراد. |
Te amo, y eso es mas importante que un domicilio. | Open Subtitles | أنا أحبك وبالنسبة لي هذا أكثر أهمية من , أين سيكون عنوان منزلنا |
La intención es que en 2003 esta Dependencia reforzada desempeñe un papel mucho más importante en el Departamento que hasta la fecha. | UN | ويُتوخى أن تؤدي هذه الوحدة المعززة في عام 2003 دورا أكثر أهمية من الدور الذي أدته حتى الآن في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Los efectos del Programa durante la crisis son quizás más pertinentes que su contribución a la reducción de la pobreza en el largo plazo. | UN | وربما تكون الآثار المترتبة على البرنامج في أثناء الأزمات أكثر أهمية من مساهمته في الحد من الفقر في الأجل الطويل. |
En consecuencia, la inversión en la educación, la capacitación y el desarrollo de todos los recursos humanos para que realicen plenamente sus posibilidades ha adquirido más importancia que nunca. | UN | لذلك أصبح الاستثمار في تعليم جميع الموارد البشرية وتدريبها وتنميتها لتصل إلى كامل إمكانياتها أكثر أهمية من ذي قبل. |
En este contexto las Naciones Unidas y el multilateralismo cobran mayor importancia que nunca antes. | UN | وفي هذه الظروف أصبحت الأمم المتحدة والهيئات المتعددة الأطراف، أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
No es que una medición sea más importante que la otra; ambas cumplen fines diferentes. | UN | ولا يعني هذا أن مقياسا أكثر أهمية من اﻵخر أو أنه يظهر أكثر من اﻵخر؛ وإنما هما كلاهما يخدمان أغراضا مختلفة. |
Hay cosas más importantes en la vida que el baloncesto. | Open Subtitles | هناك أمور في الحياة أكثر أهمية من كرة السلة |