Los desplazados se cuentan también entre las personas más vulnerables y suelen tener una urgente necesidad de protección y asistencia. | UN | كما أن المشردين هم أيضا فئة من أكثر الأشخاص ضعفا وغالبا ما يكونون في حاجة ماسة إلى الحماية والمساعدة. |
Si un creciente número de países participan en esta actividad, se podrá preparar una base de datos exhaustiva mundial de las personas más talentosas del planeta. | UN | وإذا شارك عدد متزايد من البلدان في هذه العملية، فستنتج قاعدة بيانات عالمية شاملة عن أكثر الأشخاص تمتعا بالمواهب على نطاق المعمورة. |
La participación de algunas de las personas más influyentes y ricas del planeta ha sido decisiva. | UN | وأدى انخراط بعض من أكثر الأشخاص نفوذا وثراء في العالم دورا حاسما. |
Me siento la persona más afortunada del mundo. | TED | أشعر حينها بأني أكثر الأشخاص حظاً في هذا العالم. |
Eres la persona más perfecta que he conocido nunca. | Open Subtitles | أنت أكثر الأشخاص كمالا ممن قابلتهم في حياتي |
Todavía se recibía ayuda humanitaria en Mogadiscio, donde se hallaban muchas de las personas más vulnerables, y en algunas partes de Somalia Central y Septentrional; en total, casi 1,8 millones de personas estaban recibiendo alguna forma de ayuda alimentaria. | UN | وكانت المعونة الغذائية لا تزال مستمرة في مقديشيو، حيث يقيم العديد من أكثر الأشخاص ضعفاً، وفي بعض مناطق وسط وجنوب الصومال، كان ما مجموعه 1,8 مليون شخص يتلقون شكلاً ما من المساعدة الغذائية. |
La educación y la capacitación no bastan para ayudar a las personas más excluidas a obtener un salario decente. | UN | التعليم و التدريب لا يكفيان لمساعدة أكثر الأشخاص استبعاداً في كسب أجر لائق. |
Y él es una de las personas más traumatizadas que he visto de la guerra. | TED | وقد كان واحدا من أكثر الأشخاص المتضررين قد رأيت ذلك في الحرب. |
Aunque Uds. sean las personas más evasivas del planeta, no habrá alfombra suficientemente grande donde esconder toda la suciedad. | TED | لأنه حتى إن كنت أكثر الأشخاص اجتنابًا للشعور على الكوكب فلا يوجد في العالم غطاء يكفيك لتخفي هذا |
Comparto una oficina con dos de las personas más irritantes del planeta. | Open Subtitles | أنا أَتشارك بمكتب مع إثنان من أكثر الأشخاص المزعجون على الكوكب |
las personas más preparadas ya están en la nave. | Open Subtitles | أكثر الأشخاص تأهيلاً هم على متن السفينة بالفعل |
En serio, eres una de las personas más leales, protectoras, e inteligentes que conozco. | Open Subtitles | حقاً أنت أحد أكثر الأشخاص إخلاصاً وحماية وذكاءاً من الذين عرفتهم |
La persona más importante del mundo para mí. | Open Subtitles | أجل, أكثر الأشخاص أهمية في العالم بالنسبة لي |
- Lo noté cuando entró sin evidencia. - Allison es la persona más sensitiva... - ... e intuitiva con la que trabajé. | Open Subtitles | أليسون أكثر الأشخاص الذين عملت معهم حساسية ، وتتبع حدسها على الإطلاق |
En inmuebles, hay un principio básico nunca debes ser la persona más atractiva. | Open Subtitles | هناك مبدأ أساسي في العقارات أنه لا يجب أن تكون أبداً أكثر الأشخاص وسامة إنه أمر منطقي |
Ella es la persona más sorprendente que haya venido a este hotel. | Open Subtitles | قلت ربما إنها من أكثر الأشخاص المذهلين الذين أتوا إلى هذا الفندق |
Eres la persona más leal que conozco. | Open Subtitles | أنتِ أكثر الأشخاص الذين أعرفهم ولاءً |
Tengo un desorden de personalidad paranoica, lo que me hace la persona más suspicaz que haya conocido. | Open Subtitles | عندي ذعور وفوضى شخصية تجعلني أكثر الأشخاص إرتياب قد لقيته مطلقاً |
De hecho, mejorar la situación de los más oprimidos es uno de los mejores medios de resolverlos. | UN | وفي الواقع، يشكل تحسين حالة أكثر الأشخاص المحرومين إحدى أفضل الوسائل لمواجهة التحديات. |
Mientras estés cerca, nunca seré el tipo más extraño de la habitación. | Open Subtitles | طالما أنك بجواري, لن أكون أكثر الأشخاص غرابةً في الغرفة |
Las personas que son objeto de un estigma múltiple suelen ser las más marginadas y discriminadas. | UN | وغالباً ما يكون الأشخاص الذين يعانون من وصم مركب أكثر الأشخاص تعرضاً للتهميش والتمييز. |
Además, la decisión del Fiscal General no tiene en cuenta el hecho de que el máximo responsable (el Superintendente Adjunto) no queda afectado por la sentencia del Tribunal Supremo y, que por lo tanto, incluso en el caso de que se dictaran autos de acusación, estos solo afectarían a los " soldados rasos " , y no al principal responsable que sigue protegido frente a toda responsabilidad. | UN | هذا علاوة على أن قرار المدعي العام لا يأخذ في الاعتبار عدم تضرر أكثر الأشخاص المسؤولين (وهو مدير الشرطة المساعد) بحكم المحكمة العليا، ولذلك فإنه حتى لو صدرت لوائح الاتهام بعد ذلك، فإنها ستتعلق بصغار الشأن من أفراد الشرطة بدلاً من الشخص المسؤول أساساً الذي يبقى محصناً من أية ملاحقات. |
Eres una de las personas mas insensibles que he conocido | Open Subtitles | أتعرفين ماذا؟ أنتِ أكثر الأشخاص الذين قابلتهم انعداماً للإحساس |
Existen pruebas alentadoras de que la Universidad podrá atraer a algunas de las personas con mayor experiencia y más respetadas en las esferas programáticas que está examinando y establecer arreglos de cooperación y asociación con algunas de las principales universidades e institutos del mundo. | UN | ٢٢ - وهناك علامات مشجعة تدل على أن الجامعة ستتمكن من اجتذاب البعض من أكثر اﻷشخاص قدرة ومكانة في مجالات البرامج التي تنظر فيها، والدخول في ترتيبات تعاونية وشراكات مع البعض من أبرز الجامعات والمعاهد في العالم. |