Sin embargo, el enfoque fundamental de los programas específicos debe posibilitar una rápida mejora de la situación de los grupos más vulnerables. | UN | غير أن النهج المتدرج للبرامج الهادفة من المفترض أن يسمح سريعاً بتحسين حالة أكثر الفئات ضعفاً. |
Las autoridades locales debían ser receptivas y oír a las personas a las que servían, en particular a los grupos más vulnerables. | UN | فالسلطات المحلية يجب أن تكون متفتّحة وأن تصغي لمن تخدمهم، ولاسيما أكثر الفئات ضعفاً. |
Las autoridades locales debían ser receptivas y oír a las personas a las que servían, en particular a los grupos más vulnerables. | UN | فالسلطات المحلية يجب أن تكون متفتّحة وأن تصغي لمن تخدمهم، ولاسيما أكثر الفئات ضعفاً. |
Su fuerza se debe al hecho de que protegen hasta a los más vulnerables y piden responsabilidades incluso a los más poderosos. | UN | وتكمن قوتها في قدرتها على حماية أكثر الفئات ضعفاً وتلزم أقوى الدول. |
Como conclusión, subraya que su intención no es señalar a uno u otro país con el dedo, sino promover los derechos humanos, especialmente los de los más vulnerables. | UN | وأكدت في النهاية، أنها لا تقصد السخرية علانية من هذا البلد أو ذاك، بل إنها تقصد تشجيع حقوق الإنسان، ولا سيما أكثر الفئات ضعفاً. |
iii) No discriminación. El agua y los servicios e instalaciones de agua deben ser accesibles a todos de hecho y de derecho, incluso a los sectores más vulnerables y marginados de la población, sin discriminación alguna por cualquiera de los motivos prohibidos. | UN | `3` عدم التمييز: يجب أن يتمتع الجميع بإمكانية الوصول إلى الماء ومرافقه وخدماته، بمن فيهم أكثر الفئات ضعفاً أو تهميشاً بين السكان بحكم القانون وبحكم الواقع، دون أي تمييز قائم على أي من الأسباب المحظورة؛ |
los grupos más vulnerables son las mujeres y las niñas menores de 18 años de edad. | UN | وتشكل النساء والفتيات دون سن 18 عاماً أكثر الفئات ضعفاً. |
Por ello elogió la decisión firme de las autoridades de seguir fortaleciendo los programas sociales dirigidos a los grupos más vulnerables. | UN | وأثنت بالتالي على التزام السلطات بمواصلة تعزيز البرامج الاجتماعية التي تستهدف أكثر الفئات ضعفاً. |
Las medidas de acción afirmativa adoptadas para incluir a los grupos más vulnerables de personas con discapacidad, como las mujeres, los niños, etc. | UN | تدابير الإجراءات الإيجابية المتخذة لإدماج أكثر الفئات ضعفاً من بين الأشخاص ذوي الإعاقة، مثل النساء والأطفال، إلخ |
El Comité alienta al Estado Parte a que promueva en el país la educación sobre los derechos del niño, con inclusión de actividades destinadas a los grupos más vulnerables. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة الجهود المبذولة لتعزيز تعليم حقوق الطفل في البلاد، بما في ذلك المبادرات التي تستهدف أكثر الفئات ضعفاً. |
En relación con los desalojos, el Comité recomienda que el Estado Parte formule medidas para evitar los desalojos o mitigar sus efectos, sobre todo en los grupos más vulnerables. | UN | وفيما يتعلق بعمليات الإخلاء، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع التدابير اللازمة لمنع عمليات الإخلاء أو الحد من آثارها السلبية، لا سيما على أكثر الفئات ضعفاً. |
No obstante, al Comité le preocupa la falta de información en numerosas esferas, sobre todo sobre las consignaciones presupuestarias en los niveles provinciales y de distrito y sobre el porcentaje de recursos asignados a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات بشأن مجالات عديدة، ولا سيما الاعتمادات المخصصة في الميزانية على مستوى المقاطعات والمناطق وحصة الموارد المخصصة للأطفال المنتمين إلى أكثر الفئات ضعفاً. |
Puesto que la situación jurídica de esas mujeres dependía enteramente de sus esposos coreanos, se habían convertido en uno de los grupos más vulnerables de la sociedad. | UN | ونظراً إلى أن المركز القانوني لهؤلاء الزوجات يعتمد كلياً على الزوج الكوري، فقد أصبحت هذه الفئة من الناس من أكثر الفئات ضعفاً. |
Las múltiples crisis mundiales, especialmente la crisis financiera y económica, han afectado de forma adversa a numerosos países en desarrollo, en particular entre los grupos más vulnerables. | UN | لقد كان للأزمات العالمية المتعددة، لا سيما الأزمتين المالية والاقتصادية، العديد من الآثار الضارة على البلدان النامية، وخاصة على أكثر الفئات ضعفاً. |
Al Comité le preocupa que este grupo siga siendo uno de los más vulnerables en el país. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن هذه الفئة لا تزال إحدى أكثر الفئات ضعفاً في أرمينيا. |
ii) La participación de particulares y grupos, especialmente los más vulnerables y desfavorecidos, en la formulación de las políticas y los programas de salud. | UN | `2` مساهمة الأفراد والجماعات، لا سيما أكثر الفئات ضعفاً وتعرضاً للحرمان، في صياغة السياسات والبرامج الصحية. |
ii) La participación de particulares y grupos, especialmente los más vulnerables y desfavorecidos, en la formulación de las políticas y los programas de salud; | UN | `2` مساهمة الأفراد والجماعات، لا سيما من أكثر الفئات ضعفاً وتعرضاً للحرمان، في صوغ السياسات والبرامج الصحية؛ |
Los niños y las mujeres están particularmente expuestos a la violencia, porque suelen parecer los más vulnerables y a menudo están solos durante el día. | UN | ويكون الأطفال والنساء عرضة بصفة خاصة للعنف، حيث يبدون غالباً أكثر الفئات ضعفاً وكثيراً ما يكونون بمفردهم طوال اليوم. |
Mencionó, en particular, las medidas legislativas para perfeccionar el marco jurídico destinado a mejorar las normas laborales y de vivienda para los más vulnerables. | UN | وذكرت على وجه الخصوص، أن التدابير التشريعية المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني، استهدفت تحسين معايير العمل والسكن لفائدة أكثر الفئات ضعفاً. |
:: No discriminación: los establecimientos, bienes y servicios de salud deben ser accesibles a todas las personas, de hecho y de derecho, y especialmente a los sectores más vulnerables y marginados de la población, sin discriminación alguna por cualquiera de los motivos prohibidos; | UN | :: عدم التمييز: يجب أن يتمتع الجميع بإمكانية الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة، ولا سيما أكثر الفئات ضعفاً أو تهميشاً بين السكان بحكم القانون وبحكم الواقع، دون أي تمييز استنادا إلى أي من الأسباب المحظورة. |
iii) No discriminación. El agua y los servicios e instalaciones de agua deben ser accesibles a todos de hecho y de derecho, incluso a los sectores más vulnerables y marginados de la población, sin discriminación alguna por cualquiera de los motivos prohibidos. | UN | `3` عدم التمييز: يجب أن يتمتع الجميع بإمكانية الوصول إلى الماء ومرافقه وخدماته، بمن فيهم أكثر الفئات ضعفاً أو تهميشاً بين السكان بحكم القانون وبحكم الواقع، دون أي تمييز قائم على أي من الأسباب المحظورة؛ و |
Al propio tiempo, cabe señalar que los refugiados representan la categoría más vulnerable de la población. | UN | وينبغي أن نتذكر أن اللاجئين يمثلون أكثر الفئات ضعفاً بين السكان. |
Sirven para evitar que las personas más vulnerables se hundan aún más en la pobreza y para asegurar el acceso a los servicios de salud y la educación. | UN | وهي تصلح لحماية أكثر الفئات ضعفاً من عدم استفحال حالة الفقر التي يعيشونها وكفالة استفادتهم من الخدمات الصحية والتعليم. |