"أكثر تحديدا عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • más concreta sobre
        
    • más precisa sobre
        
    • más específica sobre
        
    • más concretos de
        
    • más concretos en
        
    • más definitiva del
        
    • más específicos sobre
        
    • más concreta acerca de la
        
    Al mismo tiempo, el Comité opina que se necesita información más concreta sobre la aplicación práctica de la Convención y de las leyes nacionales. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن هناك حاجة إلى معلومات أكثر تحديدا عن تنفيذ الاتفاقية وعن القوانين الوطنية من حيث التطبيق.
    La delegación de los Estados Unidos espera que en los siguientes informes se proporcione información más concreta sobre las economías atribuibles a dichas reformas. UN ويتوقع وفد بلدها أن توفر التقارير اللاحقة معلومات أكثر تحديدا عن الوفورات التي تعزى لتلك الاصلاحات.
    Además, la oradora pide información más concreta sobre ese abuso. UN وطلبت أيضا معلومات أكثر تحديدا عن إساءة الاستخدام المذكورة.
    La ONUSAL ha pedido información más precisa sobre las funciones de la unidad y los antecedentes de su personal. UN وقد طلبت البعثة معلومات أكثر تحديدا عن مهام الوحدة ومعلومات أساسية عن أفرادها.
    Algunos miembros también expresaron su deseo de recabar información más específica sobre el contexto y los autores de los crímenes que se describen en el informe. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضاً عن رغبتهم في الحصول على معلومات أكثر تحديدا عن السياق الذي ارتُكبت فيه الجرائم الواردة في التقرير وعن مرتكبيها.
    Por lo demás, pocas delegaciones comentaron los proyectos de directriz 3.1.7 a 3.1.13, destinados a ofrecer ejemplos más concretos de reservas incompatibles con el objeto y el fin de un tratado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبدت القلة القليلة من الوفود تعليقات على مشاريع المبادئ التوجيهية 3-1-7 إلى 3-1-13 الرامية إلى تقديم أمثلة أكثر تحديدا عن التحفظات غير المتوافقة مع موضوع المعاهدة وغرضها().
    Se expresó también preocupación por la ausencia de estadísticas y de datos más concretos en cuanto al adelanto de la mujer hacia la igualdad de facto en todas las esferas de la vida. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم بشأن عدم توفر إحصائيات وبيانات أكثر تحديدا عن تقدم المرأة نحو إحراز المساواة الحقيقية في جميع مجالات الحياة.
    Anunció su intención de iniciar un proceso de consultas en Nueva York y en el plano regional con el fin de presentar a la Junta, en su período de sesiones anual de 1996, una síntesis más definitiva del objetivo programático a más largo plazo del PNUD. UN وأعلن عن اعتزامه البدء في عملية تشاور في نيويورك وعلى المستوى الاقليمي تهدف الى تقديم مخطط أكثر تحديدا عن مجالات تركيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المدى الطويل، الى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٦.
    La oradora también insta a la delegación a que proporcione, en el siguiente informe periódico, datos más específicos sobre la situación de la mujer rural en varias zonas, especialmente en Bhután meridional, y sugiere que solicite ayuda internacional para obtener esos datos. UN وحثت كذلك الوفد على توفير معلومات أكثر تحديدا عن المرأة الريفية في مختلف المجالات، لا سيما في جنوب بوتان، في التقرير الدوري القادم، واقترحت طلب المساعدة الدولية في وضع تلك البيانات.
    En algunos casos, las respuestas aportaron información más concreta sobre los tipos de participación en el delito básico de trata de personas. UN وفي بعض الحالات تضمّنت الردود معلومات أكثر تحديدا عن أنواع المساهمة في جريمة الاتجار الأساسية.
    En algunos casos, las respuestas aportaron información más concreta sobre los tipos de participación en el delito básico de trata de personas. UN وفي بعض الحالات تضمّنت الردود معلومات أكثر تحديدا عن أنواع المساهمة في جريمة الاتجار الأساسية.
    El Comité solicitó información más concreta sobre las medidas que se habían adoptado para detectar temprano las discapacidades y prevenir el abandono o la discriminación de los niños discapacitados. UN وتطلب اللجنة معلومات أكثر تحديدا عن التدابير المتخذة من أجل التبكير بتحديد صنوف العجز، ومنع اهمال اﻷطفال الذين يعانون منها أو التمييز ضدهم.
    El Comité solicitó información más concreta sobre las medidas que se habían adoptado para detectar temprano las discapacidades y prevenir el abandono o la discriminación de los niños discapacitados. UN وتطلب اللجنة معلومات أكثر تحديدا عن التدابير المتخذة من أجل التبكير بتحديد صنوف العجز، ومنع اهمال اﻷطفال الذين يعانون منها أو التمييز ضدهم.
    También subrayó que el FNUAP se aseguraría de que en su informe al Consejo Económico y Social se incluyera información más concreta sobre la eficacia de los servicios administrativos en función del costo. UN وأكد أيضا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل على إدراج معلومات أكثر تحديدا عن فعالية الخدمات اﻹدارية بالقياس الى التكاليف في تقريره الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se pidió que se proporcionara información más concreta sobre la forma en que se venían aplicando de hecho las nuevas directrices del Fondo para el cumplimiento del Programa de Acción de la CIPD. UN وطُلبت معلومات أكثر تحديدا عن الطريقة التي يتم بها فعلا استخدام مبادئ الصندوق التوجيهية الجديدة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En su informe siguiente sobre África el UNICEF debería proporcionar información más concreta sobre la aplicación de la Iniciativa especial a nivel local. UN وينبغي أن توفر اليونيسيف في تقريرها المرحلي المقبل المتعلق بأفريقيا معلومات أكثر تحديدا عن الكيفية التي يجري بها تنفيذ المبادرة الخاصة في الميدان.
    En mi próximo informe al Consejo de Seguridad espero poder proporcionar información más precisa sobre el calendario para las elecciones, que el gobierno provisional debería poder celebrar durante el primer semestre de 1994. UN وعلى هذا اﻷساس، أتوقع أن يكون باستطاعتي أن أقدم في تقريري المقبل الى مجلس اﻷمن معلومات أكثر تحديدا عن الجدول الزمني للانتخابات، التي من المنتظر أن يكون بمقدور الحكومة الانتقالية إجراؤها خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    La delegación señaló que el sistema de SAT tenía que desempeñar funciones importantes y naturales en relación con los criterios multisectoriales y añadió que en el siguiente informe había que proporcionar información más precisa sobre el tema de los cambios futuros para que la Junta Ejecutiva pudiera brindar al Fondo la orientación pertinente. UN ولاحظ الوفد أن نظام خدمات الدعم التقني له دور مهم وطبيعي يقوم به في مجال النهج القطاعية النطاق، ونبﱠه إلى ضرورة تقديم معلومات أكثر تحديدا عن ذلك الموضوع وعن موضوع التغييرات المقبلة في التقرير المقبل ليتسنى للمجلس التنفيذي توفير التوجيه المناسب للصندوق.
    La delegación señaló que el sistema de SAT tenía que desempeñar funciones importantes y naturales en relación con los criterios multisectoriales y añadió que en el siguiente informe había que proporcionar información más precisa sobre el tema de los cambios futuros para que la Junta Ejecutiva pudiera brindar al Fondo la orientación pertinente. UN ولاحظ الوفد أن نظام خدمات الدعم التقني له دور مهم وطبيعي يقوم به في مجال النهج القطاعية النطاق، ونبّه إلى ضرورة تقديم معلومات أكثر تحديدا عن ذلك الموضوع وعن موضوع التغييرات المقبلة في التقرير المقبل ليتسنى للمجلس التنفيذي توفير التوجيه المناسب للصندوق.
    Habiendo estudiado la información, la MINUEE ha solicitado aclaraciones de las autoridades de Etiopía sobre los tipos de minas utilizados en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes, así como información más específica sobre los campos minados que ya han limpiado las Fuerzas Armadas de Etiopía. UN وتلتمس البعثة حاليا، وبعد أن نظرت في هذه المعلومات، مزيدا من التوضيحات من السلطات الإثيوبية بشأن أنواع الألغام المستخدمة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وكذلك معلومات أكثر تحديدا عن حقول الألغام التي طهرتها بالفعل القوات المسلحة الإثيوبية.
    Habiendo estudiado la información, la MINUEE ha solicitado aclaraciones de las autoridades de Etiopía sobre los tipos de minas utilizados en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes, así como información más específica sobre los campos minados que ya han limpiado las Fuerzas Armadas de Etiopía. UN وتلتمس البعثة حاليا، وبعد أن نظرت في هذه المعلومات، مزيدا من التوضيحات من السلطات الإثيوبية بشأن أنواع الألغام المستخدمة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وكذلك معلومات أكثر تحديدا عن حقول الألغام التي طهرتها بالفعل القوات المسلحة الإثيوبية.
    Lo mismo sucede con los proyectos de directriz destinados a ofrecer ejemplos más concretos de reservas incompatibles con el objeto y fin de un tratado, pese a las críticas y propuestas puntuales que se formularon. UN ويصدق القول نفسه على حالة مشاريع المبادئ التوجيهية التي قصد منها تقديم أمثلة أكثر تحديدا عن التحفظات المنافية لموضوع المعاهدة وغرضها()، رغم الانتقادات والاقتراحات العارضة التي قدمت().
    Se expresó también preocupación por la ausencia de estadísticas y de datos más concretos en cuanto al adelanto de la mujer hacia la igualdad de facto en todas las esferas de la vida. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم بشأن عدم توفر إحصائيات وبيانات أكثر تحديدا عن تقدم المرأة نحو إحراز المساواة الحقيقية في جميع مجالات الحياة.
    Anunció su intención de iniciar un proceso de consultas en Nueva York y en el plano regional con el fin de presentar a la Junta, en su período de sesiones anual de 1996, una síntesis más definitiva del objetivo programático a más largo plazo del PNUD. UN وأعلن عن اعتزامه البدء في عملية تشاور في نيويورك وعلى المستوى الاقليمي تهدف الى تقديم مخطط أكثر تحديدا عن مجالات تركيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المدى الطويل، الى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٦.
    Los representantes de los afiliados recalcaron que desearían recibir informes más específicos sobre el desempeño de las inversiones, los costos y los riesgos, en especial en tiempos de incertidumbre económica. UN 114 - وأكد ممثلو المشتركين أنهم يرغبون في أن تقدم تقارير أكثر تحديدا عن أداء الاستثمار، وتكلفته ومخاطره، وخاصة في الأوقات الاقتصادية المتقلبة.
    La investigación también ha develado información más concreta acerca de la manera en que los organismos de seguridad de Siria controlaban y manipulaban la situación de seguridad en el Líbano. UN 35 - وكشف التحقيق أيضا عن معلومات أكثر تحديدا عن كيفية سيطرة جهاز الأمن السوري على الحالة الأمنية في لبنان وتوجيهه لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more