Pese a esta situación, tenemos que ser más optimistas que hace un año. | UN | وعلى الرغم من هذا الوضع، لا يمكننا إلا أن نكون أكثر تفاؤلا مما كنا عليه في نفس الوقت من العام الماضي. |
:: Los funcionarios del PNUD se muestran más optimistas respecto del futuro de la organización y se sienten partícipes de su éxito por medio de su trabajo. | UN | موظفو البرنامج الإنمائي أكثر تفاؤلا بشأن مستقبل البرنامج، ومن المرجح جدا أن يشعروا بأنهم يسهمون في نجاحه من خلال الأعمال التي يقومون بها. |
Los entusiastas de la tecnología y de los mercados se muestran más optimistas. | UN | أما المتحمسون للتكنولوجيا وإمكانات السوق فهم أكثر تفاؤلا. |
Hace menos de dos años, cuando se formuló por primera vez la idea de convocar esta reunión, abrigábamos mucho más optimismo que ahora en cuanto a las perspectivas de la economía mundial. | UN | فمنذ أقل من عامين، عندما نظر في فكرة عقد هذا الاجتماع للمرة اﻷولى، كنا جميعا أكثر تفاؤلا بشأن توقعات الاقتصاد العالمي عما نحن عليه اﻵن. |
más alegre este novio, más alegre. | Open Subtitles | العريس ينبغي أن تكون أكثر تفاؤلا. |