También apoyamos los empeños, por medio de una mejor coordinación, para elaborar un programa mundial más coherente en la esfera ambiental. | UN | كــذلك نحن نؤيــد الجهود التــي تبذل، عن طريق التنسيق اﻷفضل، لإنتاج برنامج عالمي أكثر تماسكا في ميــدان البيئة. |
Debemos comenzar a encarar la cuestión del alivio de la deuda de manera más coherente. | UN | وينبغي لنا أن نبدأ بمعالجة مسألة تخفيف عبء الدين على نحو أكثر تماسكا. |
Al propio tiempo, el sistema de las Naciones Unidas debe seguir trabajando en la elaboración de una respuesta más coherente a ese fenómeno. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التوصل إلى استجابة أكثر تماسكا لتغير المناخ. |
La coordinación también puede servir de catalizador de la adopción conjunta de decisiones y, a más largo plazo, derivar en políticas nacionales más coherentes. | UN | ويمكن أن يكون التنسيق حافزا على اتخاذ قرارات مشتركة وأن يسفر، على المدى البعيد، عن وضع سياسات وطنية أكثر تماسكا. |
iii) La supresión y concentración de actividades en el sector de la industria a fin de lograr un programa de trabajo más coherente y menos difuso; | UN | ' ٣ ' إنهاء وتعزيز اﻷنشطة في القطاع الصناعي لتحقيق برنامج عمل أكثر تماسكا وأقل انتشارا بقليل؛ |
Las Naciones Unidas deben comenzar a vincular el mantenimiento de la paz y el establecimiento de la paz de una manera más coherente y congruente. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تبدأ في الربط بين مسألتي حفظ السلام وصنع السلام بطريقة أكثر تماسكا وتناسقا. |
Quizás los donantes multilaterales y bilaterales podrían elaborar una estrategia más coherente con los gobiernos y organizaciones regionales beneficiarias, para que pudiera hacerse un uso más eficaz de los recursos. | UN | وقال إنه ربما يعمد المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون، بالاشتراك مع الحكومات المستفيدة والمنظمات اﻹقليمية، إلى رسم استراتيجية أكثر تماسكا تتيح استعمال الموارد استعمالا أكثر فعالية. |
Quizás los donantes multilaterales y bilaterales podrían elaborar una estrategia más coherente con los gobiernos y organizaciones regionales beneficiarias, para que pudiera hacerse un uso más eficaz de los recursos. | UN | وقال إنه ربما يعمد المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون، بالاشتراك مع الحكومات المستفيدة والمنظمات اﻹقليمية، إلى رسم استراتيجية أكثر تماسكا تتيح استعمال الموارد استعمالا أكثر فعالية. |
Estas propuestas tienen como objetivo transformar estos servicios en una estructura más coherente. | UN | والمقصود من هذه الاقتراحات إعادة صياغة تلك الخدمات في هيكل أكثر تماسكا. |
Esta distinción es necesaria para que el diseño de los programas sea más coherente y para facilitar el establecimiento de un sistema eficiente de medición. | UN | وهذا التمييز لازم لضمان وضع تصميم أكثر تماسكا للبرنامج، ولتسهيل إيجاد نظام ناجح للقياس. |
Las primeras medidas aprobadas por la Asamblea han permitido que los organismos de las Naciones Unidas actúen de forma más coherente y concertada. | UN | فالتدابير اﻷولية التي أقرتها الجمعية العامة مكنت هيئات اﻷمم المتحدة من العمل بصورة أكثر تماسكا واتساقا. |
De resultas de ello se logró una política más coherente en materia de publicaciones y una reducción general de las necesidades de financiación. | UN | وأسفر ذلك عن وجود سياسة للمنشورات أكثر تماسكا وإجراء تخفيض عام لتمويلها. |
Un nuevo mecanismo podría también informar de forma más coherente y completa sobre todos los aspectos de la aplicación de la Declaración. | UN | ويمكن أيضا للآلية الجديدة أن تقدم تقارير أكثر تماسكا وشمولا بشأن جميع جوانب تنفيذ الإعلان. |
Una mayor cooperación y coordinación promoverán el uso más eficiente de los recursos y una estrategia más coherente. | UN | وتفضي زيادة التعاون والتنسيق إلى تعزيز استخدام الموارد بشكل أشد فعالية وإلى اتباع نهج أكثر تماسكا. |
Exhortó a una mayor coordinación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas como parte de un enfoque más coherente ante las amenazas que planteaba el terrorismo. | UN | ودعا إلى قيام تنسيق أوثق بين مختلف هيئات الأمم المتحدة، كجزء من نهج أكثر تماسكا إزاء التهديدات التي يمثلها الإرهاب. |
Pensamos que eso haría que el programa fuera más coherente, más accesible y más fácil de gestionar para los Estados Miembros. | UN | ونحن نعتقد أن ذلك من شأنه أن يجعل جدول الأعمال، بالنسبة للدول الأعضاء، أكثر تماسكا وأسهل وصولا وأحسن إدارة. |
Ello permitiría disponer de más información consolidada y a la vez difundir conocimientos más coherentes en materia de alerta temprana. | UN | ويمكن أن يتيح هذا إمكانية متزايدة لتوحيد المعلومات والتمكين من نشر معارف أكثر تماسكا فيما يتعلق باﻹنذار المبكر. |
Se trata de desarrollar estrategias más coherentes para hacer frente a temas de interés mutuo por medio de un proceso de diálogo. | UN | وهو أن تضع استراتيجيات أكثر تماسكا لربط المسائل ذات الاهتمام المتبادل عن طريق عملية حوار. |
Con esto se conseguirá una mayor coherencia en las operaciones de la UNCTAD y disminuirá la incidencia de intervenciones fragmentadas. | UN | وسيجعل ذلك عمليات الأونكتاد أكثر تماسكا وسيقلل من مدى تأثير عمليات التدخل المتقطعة؛ |
Desde entonces hemos avanzado considerablemente y hoy las Naciones Unidas funcionan con mayor cohesión y coherencia. | UN | ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما كبيرا، وتعمل الأمم المتحدة في الوقت الحاضر بطريقة أكثر تماسكا وترابطا. |
El Administrador se refirió además a la importancia de las contribuciones voluntarias en la cooperación para el desarrollo y en la promoción de sociedades más unidas. | UN | وأشار مدير البرنامج كذلك إلى ما تكتسبه إسهامات المتطوعين من أهمية في مجال التعاون من أجل التنمية وفي إقامة مجتمعات أكثر تماسكا. |
En tales situaciones, sus esfuerzos se orientaron a atender de forma más coherente a las necesidades de asistencia humanitaria, rehabilitación y apoyo para el desarrollo, y a lograr más cohesión y eficacia en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تعدل جهودها بحيث تستجيب للاحتياجات في مجال المساعدة اﻹنسانية، ودعم التأهيل والتنمية بطريقة أكثر اتساقا، وتصبح أكثر تماسكا وفعالية لدى بناء سلام، ما بعد النزاع. |