615. Esta presentación de cuestiones concretas contribuyó, entre otras cosas, a un debate más estructurado y centrado, en el seno de la Sexta Comisión. | UN | 615 وقد ساهم عرض هذه المسائل المحددة في جملة أمور، منها جعل النقاش داخل اللجنة السادسة نفسها أكثر تنظيماً وتركيزاً. |
Observo con satisfacción la importancia que concede el Grupo a la función de las Naciones Unidas como proveedoras de un mecanismo más estructurado y efectivo para lograr ese consenso. | UN | وأنوه مع الارتياح بالتركيز الذي يوليه الفريق للدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توفير آلية أكثر تنظيماً وفعالية لبناء هذا التوافق في الآراء. |
Consideraron que era una iniciativa útil que debía mantenerse, posiblemente en una forma más estructurada. | UN | وارتأت أن هذا يشكل مبادرة مفيدة، وينبغي أن تستمر، ربما بشكل أكثر تنظيماً. |
Estamos dispuestos a debatir todas estas cuestiones de manera más estructurada en el marco del Comite ad hoc. | UN | ونحن مستعدون لبحث هذه المسائل جميعها بحثاً أكثر تنظيماً في إطار اللجنة المخصصة. |
Durante el año pasado, muchos Estados expresaron interés en encontrar formas de orientar las corrientes de migración de manera más ordenada y sistemática. | UN | فقد أعرب العديد من الدول، خلال العام الماضي، عن الاهتمام بإيجاد سبل لإدارة تدفقات الهجرة على نحو أكثر تنظيماً وانتظاماً. |
Esto significa que es más organizado ahora. | Open Subtitles | ما الذي تعنيه بذلك؟ أعنيّ أن الآمر أصبح أكثر تنظيماً, الآن |
Varios delegados pidieron a la comunidad internacional que adoptara un enfoque más sistemático respecto de las necesidades de los países de ingresos medianos, con el fin de mejorar su acceso a oportunidades de financiación en condiciones favorables y a alivio de la deuda. | UN | ودعا العديد من المندوبين المجتمع الدولي إلى اتباع نهج أكثر تنظيماً لمعالجة احتياجات البلدان المتوسطة الدخل بغية زيادة فرص وصولها إلى آليات التمويل بشروط ميسرة وتخفيف الدين. |
Unidos, debemos comenzar a generar respuestas más organizadas y consistentes a las necesidades propias de las situaciones posteriores a los conflictos, a fin de lograr paz duradera. | UN | ويتعين علينا معاً أن ننتقل إلى حالات تصدي أكثر تنظيماً واتساقاً لتلبية احتياجات حالات ما بعد الخروج من الصراع ليتسنى بناء سلام دائم. |
Tal vez se obtengan mejores resultados en el futuro si se aplica un criterio más estructurado para identificar las necesidades y prestar asistencia, posiblemente mediante un mecanismo específico, como han sugerido algunos Estados partes. | UN | ومن الممكن تحقيق مزيد من الفعالة في المستقبل من خلال الأخذ بنهج أكثر تنظيماً لتحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة، وقد يكون ذلك بواسطة آلية مخصصة مثلما اقترحت بعض الدول الأطراف. |
Las sinergias con otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente también facilitarían un enfoque más estructurado de las políticas de desarrollo sostenible, que incluyera medidas de adaptación. | UN | ومن شأن التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى أن ييسّر اتخاذ نهج أكثر تنظيماً إزاء سياسات التنمية المستدامة التي تشمل إجراءات التكيف. |
En la evaluación se recomendó un criterio más estructurado y de carácter más consultivo para escoger a los organismos colaboradores, lo que incluiría la búsqueda activa de alternativas de ejecución y su evaluación mediante una serie de criterios de selección bien definidos. | UN | وقد أوصى التقييم باتباع نهج أكثر تنظيماً وتشاوراً في اختيار الشركاء المنفذين بحيث يشمل البحث الفعال عن بدائل للتنفيذ وتقييمها في ظل مجموعة جيدة التحديد من معايير الانتقاء. |
También ha reconocido que se debe procurar establecer un mecanismo más estructurado para obtener y difundir las conclusiones de las evaluaciones, así como la experiencia adquirida, con miras a aumentar la eficacia. | UN | وسلّم الأونكتاد أيضاً بأنه ينبغي وضع آلية أكثر تنظيماً لاستخلاص نتائج التقييم والدروس والمستفادة وتعميمها وذلك لتعزيز الفعالية. |
La Conferencia dio respaldo al análisis de la necesidad y viabilidad de contar con un marco más estructurado para la cooperación internacional mediante enfoques perfeccionados de la reestructuración de la deuda soberana basados en los marcos y principios vigentes. | UN | وأيد المؤتمر الجهود الرامية إلى بحث ضرورة وجدوى وضع إطار أكثر تنظيماً للتعاون الدولي في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية استناداً إلى الأطر والمبادئ القائمة. |
El fortalecimiento del programa anual del PNUMA relacionado con el proceso de presentación de informes sobre programas y del proceso de supervisión y presentación de informes semestrales sobre la ejecución de proyectos requerirá una sólida base documental para informar sobre el desempeño y un enfoque más estructurado de la validación de los datos sobre el desempeño. | UN | وسوف يتطلب تعزيز عملية الإبلاغ السنوية من برامج برنامج البيئة وعمليات الرصد والإبلاغ عن أداء المشروعات كل ستة أشهر توافر قاعدة قرائن قوية للإبلاغ عن الأداء، ونهج أكثر تنظيماً للتحقق من بيانات الأداء. |
Recomendaron que la secretaría alentara a las Partes a presentar sus comentarios de una forma más estructurada y centrada. | UN | وأوصوا بأن تحث الأمانة الأطراف على تقديم تعليقاتها بطريقة أكثر تنظيماً وتركيزاً. |
Parece que se confirma la necesidad de contar con una respuesta más estructurada y predecible de los países Partes desarrollados en virtud del artículo 6 de la Convención, ya identificada a través del proceso relativo al CRIC. | UN | ويبدو أن ثمة تأكيداً على الحاجة إلى استجابة أكثر تنظيماً وقابلية للتنبؤ من قِبَل البلدان الأطراف بموجب المادة 6 من الاتفاقية، وهو ما توصلت إليه عملية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من قبل. |
En 2006, la Comisión y la secretaría de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África acordaron un marco para facilitar una colaboración más estructurada y sistemática. | UN | وفي عام 2006، اتفقت اللجنة مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على إطار لتيسير التعاون بينهما على نحو أكثر تنظيماً وانتظاماً. |
Una relación más estructurada entre el Comité y las ONG puede redundar en beneficio de ambas partes. | UN | ومن شأن قيام علاقة أكثر تنظيماً بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية أن تعود بالنفع على كلا الطرفين. |
Durante el año pasado, muchos Estados expresaron interés en encontrar formas de orientar las corrientes de migración de manera más ordenada y sistemática. | UN | فقد أعرب العديد من الدول، خلال العام الماضي، عن الاهتمام بإيجاد سبل لإدارة تدفقات الهجرة على نحو أكثر تنظيماً وانتظاماً. |
También trajo consigo el crecimiento de la delincuencia transfronteriza a un nivel más organizado y sumamente complejo, que incluye el tráfico de niños tanto a nivel local como internacional. | UN | وأحدثت أيضاً تطور الجرائم العابرة للحدود ورفعتها إلى مستوى أكثر تنظيماً وأكثر تطوراً، بما في ذلك الاتجار باﻷطفال على الصعيدين المحلي والدولي. |
El mismo está sujeto al ingreso de los recursos por parte del Fondo de Desarrollo y Asignaciones Familiares (FODESAF), la Conclusión del Estadio Nacional, la elaboración de un proyecto más sistemático y permanente para abrir espacios de participación a personas con diversos tipos de discapacidad. | UN | ويمكن أن تتلقى هذه الجمعية موارد من صندوق التنمية الاجتماعية واستحقاقات الأسر، لاستكمال الاستاد الوطني، وتطوير مشروع طويل الأجل أكثر تنظيماً لفتح مجالات لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقات المختلفة. |
En particular se abordarán los distintos intentos hechos por países en desarrollo para fomentar la creación de agrupaciones y redes de empresas desde fases informales a otras más organizadas e innovadoras. | UN | وسينصب الاهتمام بوجه خاص على المحاولات العديدة التي بذلتها البلدان النامية لتعزيز التجميع والربط الشبكي من أطوار غير رسمية إلى أطوار أكثر تنظيماً وابتكاراً. |
Los Estados Unidos recomendaron a Ucrania que proporcionase a los refugiados y los solicitantes de asilo un procedimiento más regulado y velase por que las repatriaciones se llevasen a cabo con arreglo a las directrices del ACNUR. | UN | وأوصت الولايات المتحدة أوكرانيا بتوفير إجراءات أكثر تنظيماً للاجئين/ملتمسي اللجوء، وبأن تضمن تنفيذ عمليات الإعادة إلى الوطن بما يتمشى مع المبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة السامية |
30. Algunos de los diversos grupos insurgentes que en un principio estaban profundamente divididos se han convertido en una fuerza más organizada. | UN | 30- وقد نشأ عددٌ من مجموعات المتمردين المختلفة التي كانت في البداية منقسمة انقساماً شديداً لكنها تطورت لتشكل قوة أكثر تنظيماً. |
suricatas en el desierto de Kalahari, también viven en grupos grandes, pero son bastante más organizados. | Open Subtitles | تعيش السراقط في صحراء كالاهاري أيضاً في مجموعاتٍ ضخمة، لكنهم في الواقع أكثر تنظيماً. |
Recientemente se ha iniciado un programa mejor organizado de maternidad sana en el sector público. | UN | وبدأ في في القطاع العام مؤخراً تطبيق برنامج للأمومة السالمة أكثر تنظيماً. |
Aun cuando el fraude y el hurto han formado parte de la financiación del terrorismo desde hace mucho tiempo, los grupos han optado por actividades más estructuradas, en particular el secuestro extorsivo. | UN | وبينما كانت عمليات الغش والسرقة من الطرق المعتمدة لوقت طويل في تمويلات الإرهابيين فقد تحوّلت الجماعات ذات الصلة إلى أنشطة أكثر تنظيماً ولا سيما الاختطاف للحصول على الفدية. |
En particular, el orador acoge con satisfacción que en el documento se incluyan y reflejen de manera imparcial varias propuestas con miras al futuro sobre cuestiones tales como la transparencia, el fomento de la confianza y la presentación de informes más estructurados por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وقد رحب الرئيس بوجه خاص بأن يدرج في الوثيقة بشكل عادل عدد من المقترحات التطلعية بشأن مسائل مثل الشفافية وبناء الثقة وتقديم تقارير أكثر تنظيماً من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية. |