Actualmente puede actuar en una forma más eficaz en las esferas fundamentales de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهو قادر في الوقت الحالي، على التصرف بطريقة أكثر فعالية في المجالات الحساسة المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين. |
El sistema de las Naciones Unidas debe ser más eficaz en sus esfuerzos por resolver estos problemas. | UN | ويجب أن تصبح منظومة اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في جهودها لمعالجة هذه المشاكل. |
También se requiere mejorar los sistemas de información, a fin de lograr resultados más eficaces en este campo. | UN | ويجب علينا أيضا تحسين نظم المعلومات في سبيل تحقيق نتائج أكثر فعالية في هذا المجال. |
También sería útil una amplia cooperación con las organizaciones regionales, las cuales podrían desempeñar un papel más activo en la solución de conflictos. | UN | وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات. |
Las organizaciones regionales deben desempeñar una función más eficaz para disminuir las tensiones desde el principio. | UN | وينبغي للمنظمــات اﻹقليمية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في نزع فتيل التوترات منذ بدايتها. |
Además, el informe consolidado sobre la labor de las comisiones orgánicas debería utilizarse con mayor eficacia en los trabajos del Consejo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يُستخدم التقرير الموحد عن أعمال اللجان الفنية استخداما أكثر فعالية في أعمال المجلس. |
Además, el UNICEF podía desempeñar una función más activa en la coordinación de donantes. | UN | وبوسع اليونيسيف أيضا أن تقوم بدور أكثر فعالية في التنسيق بين المانحين. |
Además, el Gobierno ha organizado e impartido una capacitación más efectiva en derechos humanos dentro de los departamentos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ابتكرت الحكومة وقدمت تدريباً أكثر فعالية في مجال حقوق الإنسان داخل الوزارات. |
Se comprobó que esa modalidad era más eficaz en situaciones de emergencia como la de la matanza en la mezquita de Ibrahim en Hebrón y sus consecuencias. | UN | وقد تبين أن هذا الاجراء أكثر فعالية في حالات الطوارئ، كمذبحة الحرم اﻹبراهيمي في الخليل وما تلاها. |
En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se señaló la importancia de que las Naciones Unidas desempeñaran un papel más eficaz en la esfera de los derechos humanos. | UN | وقد شدد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على أهمية جعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Una Corte revitalizada puede desempeñar un papel más eficaz en el fomento del derecho y la justicia internacionales. | UN | وإن تجديد حيوية محكمة العدل الدولية يمكنها من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تقدم القانون الدولي والعدالة. |
Se han mantenido conversaciones con el Gobierno de Australia con el propósito de habilitar al Departamento de la Mujer para que desempeñe un papel más eficaz en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأجريت مناقشات مع الحكومة الاسترالية لتمكين إدارة شؤون المرأة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Dichas intervenciones son más eficaces en el período que va desde el embarazo hasta los 2 años de edad. | UN | وتكون هذه التدخلات التغذوية أكثر فعالية في الفترة ما بين الحمل إلى بلوغ عامين من العمر. |
Si se realiza un buen análisis retrospectivo, tanto los países individuales como los expertos de las Naciones Unidas serán más eficaces en sus programas. | UN | فإن التحليل الحسن للسوابق يمكن أن يجعل البلدان فرادى وخبراء اﻷمم المتحدة على السواء أكثر فعالية في برامجهم. |
51. El Comité Especial debería cumplir un papel más activo en la labor de reforma de las Naciones Unidas, en lugar de limitarse a ser un observador. | UN | ٥١ - وأضاف أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم بدور أكثر فعالية في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، بدل أن تقصر دورها على المراقبة. |
Ellos desempeñan, colectiva o individualmente, un papel más activo en los procesos de desarme y de fomento de la confianza. | UN | فهي تؤدي جماعات وفرادى دورا أكثر فعالية في عمليتي نزع السلاح وبناء الثقة. |
El Departamento debe desempeñar una función de promoción más eficaz para la aplicación de las iniciativas existentes y la puesta en marcha de iniciativas nuevas. | UN | وعلى الإدارة أن تقوم بدور أكثر فعالية في مجال الدعوة لتنفيذ المبادرات القائمة والاضطلاع بمبادرات جديدة. |
Por esta razón, la Organización debe aprovechar las enseñanzas obtenidas a partir de esa experiencia y tratar de mejorar ese mecanismo para asegurar su mayor eficacia en el futuro. | UN | ومن ثم يجب على المنظمة الآن أن تستخلص الدروس من الخبرة المكتسبة وأن تقوم بتحديث هذه الآلية لكي تعمل على نحو أكثر فعالية في المستقبل. |
La delegación de Ucrania espera que la UNCTAD adopte una posición más activa en esa esfera. (Sr. Goumenny, Ucrania) | UN | وقال إن وفده يأمل بأن يضطلع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بدور أكثر فعالية في هذا المجال. |
Las mejoras administrativas y operativas han permitido que la fuerza sea más efectiva en su lucha contra la delincuencia. | UN | والتحسينات اﻹدارية والتنفيذية جعلت القوة أكثر فعالية في مكافحة الجريمة. |
Deberíamos haber encontrado maneras de enseñar más eficaces para la lectura y las mates. | Open Subtitles | علينا أن نجد شيئاً أفضل طرائق أكثر فعالية في تعليم القراءة والحساب |
Todas estas aplicaciones permiten que las empresas participen con más eficacia en la economía local, nacional y mundial. | UN | وجميع هذه التطبيقات تمكﱢن الشركات من الاشتراك على نحو أكثر فعالية في الاقتصاد المحلي والوطني والعالمي. |
4. Desde 1989 la Cruz Roja Húngara ha participado más activamente en la divulgación y la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | ٤ - ومنذ عام ١٩٨٩، نهض الصليب اﻷحمر الهنغاري بدور أكثر فعالية في نشر وتطبيق القانون اﻹنساني الدولي. |
Estamos convencidos de que es necesario contribuir en forma más eficaz a ampliar el papel de los países en desarrollo en el sistema económico internacional. | UN | ونحن مقتنعون بالحاجة إلى المساهمة بشكل أكثر فعالية في زيادة دور البلدان النامية في النظام الاقتصـــادي الدولي. |
El subprograma promoverá una participación más eficaz de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales, regionales y subregionales. | UN | وسيشجع هذا البرنامج الفرعي مشاركة البلدان بطريقة أكثر فعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية. |
También se señalan los desafíos de la siguiente fase de la labor, parte importante de mi programa general orientado a ofrecer un apoyo más efectivo en situaciones de conflicto y de recuperación después de una crisis. | UN | ويعرض أيضا التحديات التي تواجه المرحلة التالية من العمل، التي تشكل جزءا هاما من برنامجي الأوسع لتقديم دعم أكثر فعالية في حالات النزاع وفي حالات ما بعد الانتعاش من الأزمات. |
Ello debe en principio facilitar la cooperación preventiva entre los Estados y obtener resultados más efectivos en la eliminación de las actividades mercenarias. | UN | ويتوقع، من حيث المبدأ، أن تيسر التعاون الوقائي بين الدول وأن تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية في القضاء على أنشطة المرتزقة. |
De ese modo, el Consejo de Seguridad resultará más democrático y, en consecuencia, más eficaz al formular y ejecutar sus decisiones. | UN | وبهذه الطريقة، يصبح مجلس اﻷمن أكثر ديمقراطية، وبالتالي أكثر فعالية في صوغ قراراته وتنفيذها. |