"أكثر فعالية لمنع" - Translation from Arabic to Spanish

    • más eficaces para prevenir
        
    • más eficaces de
        
    • más eficaz para evitar
        
    • más eficaces para impedir
        
    • más eficaces para que
        
    Los gobiernos seguían adoptando otras medidas y desarrollando acciones más eficaces para prevenir la comercialización y prescripción irresponsables de dichos estimulantes. UN وما زالت الحكومات تتخذ تدابير إضافية وإجراءات أكثر فعالية لمنع تسويق المنشطات الأمفيتامينية ووصفها على نحو غير مسؤول.
    No obstante, debemos desarrollar instrumentos aún más eficaces para prevenir el sufrimiento humano provocado por el uso de determinadas submuniciones. UN غير أننا بحاجة إلى وضع صكوك أكثر فعالية لمنع المعاناة الإنسانية التي يسببها استعمال بعض الذخائر الصغيرة.
    Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    Según dos de esos participantes, el Consejo debía colaborar más plenamente con el resto de las Naciones Unidas en la búsqueda común de una mayor comprensión de las situaciones que suscitan inquietud y para elaborar estrategias más eficaces de prevención de conflictos. UN ويعتقد اثنان من المناقشين أنه ينبغي للمجلس أن يشارك مشاركة تامة مع بقية هيئات الأمم المتحدة في مسعى مشترك للتوصل إلى فهم أوفى للحالات المثيرة للقلق ولوضع استراتيجيات أكثر فعالية لمنع نشوب النزاعات.
    46. El Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de introducir un mecanismo legislativo y de seguimiento más eficaz para evitar la violencia en el hogar de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19. UN ٦٤ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في امكانية وضع تشريعات وآليات متابعة أكثر فعالية لمنع العنف داخل اﻷسرة تمسكا بروح المادة ٩١.
    Tomar medidas más eficaces para impedir y sancionar la violencia contra las mujeres en todas sus manifestaciones (Hungría); UN 84-32- اتخاذ خطوات أكثر فعالية لمنع العنف الممارس على المرأة بجميع تجلياته والمعاقبة عليه (هنغاريا)؛
    En tercer lugar, la comunidad internacional debe tomar medidas más enérgicas y emplear medios más eficaces para prevenir los conflictos. UN 6 - ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود أكثر نشاطا لاستخدام وسائل أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
    Por lo tanto, el desafío fundamental que enfrenta la comunidad internacional es elaborar estrategias más eficaces para prevenir los conflictos. UN وبالتالي، فإن التحدي الأبرز الذي يواجهه المجتمع الدولي يبقى متمثلاً في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
    En la resolución se convocaba la celebración de una reunión del grupo de trabajo en 2002 en Tokio para examinar medidas más eficaces para prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, en particular la realizada por buques con pabellón de conveniencia, teniendo en cuenta el Plan de Acción Internacional de la FAO UN ودعا القرار إلى عقد اجتماع لفريق عامل في عام 2002 في طوكيو للنظر في وضع تدابير أكثر فعالية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه والحد منه والقضاء عليه، وبخاصة من قبل السفن التي ترفع أعلام خدمة المصالح الذاتية، تأخذ في الحسبان خطة عمل الفاو الدولية.
    Asimismo durante ese período, la Fuerza Multinacional, con el firme apoyo del Gobierno Provisional del Iraq, trató de utilizar tácticas más eficaces para prevenir y frustrar los ataques y derrotar a los combatientes contra la coalición. UN كما سعت القوة المتعددة الجنسيات خلال هذه الفترة إلى استخدام وسائل أكثر فعالية لمنع الهجمات وإفشالها وهزيمة المقاتلين المناوئين للتحالف، بدعم قوي من الحكومة العراقية المؤقتة.
    Turquía también indicó que la ampliación de la asistencia que actualmente prestan el Consejo de Europa y el Banco Mundial facilitaría la adopción de políticas más eficaces para prevenir la corrupción. UN وذكرت تركيا أيضا أن توسيع المساعدة التي يجري تقديمها حاليا من مجلس أوروبا والبنك الدولي سيسهل اعتماد سياسات أكثر فعالية لمنع الفساد.
    Se deben tomar medidas más eficaces para prevenir que los terroristas adquieran armas convencionales y para divulgar los intentos de los que detentan el control militar y político de territorios ocupados por negar su responsabilidad. UN وينبغي اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة التقليدية، ولفضح محاولات التنصل من المسؤولية التي تبذلها الجهات المسيطرة عسكريا وسياسيا على الأراضي المحتلة.
    Al mismo tiempo, abogamos por la adopción de medidas más eficaces para prevenir y combatir el tráfico ilícito de estas armas e impedir su uso por aquellos que se dedican a actividades terroristas y delictivas a nivel internacional. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد اعتماد أساليب أكثر فعالية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، ومنع استخدامها من جانب أولئك الذين يرتكبون الأعمال الإرهابية والإجرامية على الصعيد الدولي.
    En los dos años y medio transcurridos desde que el Consejo se comprometió a adoptar medidas más eficaces para prevenir y combatir la violencia sexual en los conflictos, hemos sido testigos de un número significativo de medidas adoptadas por las Naciones Unidas para pasar de la retórica a la acción. UN خلال العامين ونصف العام منذ أن التزم المجلس باتخاذ إجراءات أكثر فعالية لمنع أعمال العنف الجنسي في حالات النزاع والتصدي لها، شهدنا عددا كبيرا من أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى تحويل الأقوال إلى أفعال.
    c Son más eficaces para prevenir el embarazo e incluyen la esterilización masculina y femenina, la píldora, el dispositivo intrauterino (DIU), el preservativo masculino, los anticonceptivos inyectables, las implantaciones y los métodos vaginales de barrera. UN (ج) تكون الوسائل أكثر فعالية لمنع الحمل وتشمل تعقيم الذكور والإناث وحبوب منع الحمـــل والوسائل الرحمية والرفال الذكري والوسائل التي تحقن والمزروعة وسبل العزل المهبلي.
    La eficiencia de los servicios de tránsito por esas vías de navegación depende de una mejor infraestructura, un marco jurídico adecuado que regule la navegación por ríos y lagos y medidas más eficaces de seguridad y de protección del medio ambiente. UN وتتطلب فعالية خدمات النقل العابر عبر هذه الطرق المائية الداخلية توافر بنية أساسية أفضل والأطر القانونية الملائمة التي تحكم العمليات في الأنهار/البحيرات وتدابير أكثر فعالية لمنع التلوث وتعزيز السلامة.
    La eficiencia de los servicios de tránsito por esas vías de navegación depende de una mejor infraestructura, un marco jurídico adecuado que regule la navegación por ríos y lagos y medidas más eficaces de seguridad y de protección del medio ambiente. UN وتتطلب فعالية خدمات النقل العابر عبر هذه الطرق المائية الداخلية توافر بنية أساسية أفضل والأطر القانونية الملائمة التي تحكم العمليات في الأنهار/البحيرات وتدابير أكثر فعالية لمنع التلوث وتعزيز السلامة.
    El Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de introducir un mecanismo legislativo y de seguimiento más eficaz para evitar la violencia en el hogar de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19. UN ٣١٠ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في امكانية وضع تشريعات وآليات متابعة أكثر فعالية لمنع العنف داخل اﻷسرة وفقا لروح المادة ٩١.
    f) Sistemas preventivos. ¿Cómo actuar de forma más eficaz para evitar la discriminación y otras violaciones de los derechos humanos? UN (و) النظم الوقائية. كيف لنا أن نعمل بصورة أكثر فعالية لمنع التمييز وغيره من ضروب انتهاك حقوق الإنسان؟
    Como parte de nuestra determinación de encontrar medios más eficaces para impedir estos desmanes, los Estados Federados de Micronesia tienen el honor de presidir las negociaciones en curso dentro del grupo del Foro sobre un tratado regional de prohibición de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos. UN وكجزء من تفانينا ﻹيجاد وسائل أكثر فعالية لمنع حدوث هذه الاعتداءات اﻷثيمة، تشرفت ولايات ميكرونيزيا الموحدة برئاسة المفاوضات الجارية في إطار مجموعة المحفل بغية إبرام معاهدة إقليمية تحظر نقل جميع النفايات الخطيرة عبر الحدود الوطنية.
    13. Los continuos avances de la tecnología quirúrgica, el mejoramiento de la conservación de los órganos, y el desarrollo de medicamentos más eficaces para impedir el rechazo de los órganos trasplantados han determinado un aumento del número de trasplantes con resultados satisfactorios y alargado la expectativa de vida de los pacientes. UN 13- وبفضل التقدم المتواصل في التقنيات الجراحية وتحسين حفظ الأعضاء واستحداث أدوية أكثر فعالية لمنع رفض الجسم للأعضاء المزروعة ازداد عدد عمليات الزرع الناجحة وارتفع متوسط العمر المتوقع للمرضى.
    :: Aplicar medidas más eficaces para que a nadie se le pueda obligar a ejercer la prostitución; UN :: استخدام تدابير أكثر فعالية لمنع إرغام أي شخص على ممارسة الدعارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more