"أكثر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • más en
        
    • más a
        
    • más de
        
    • más puestos
        
    • más al
        
    • mejor en
        
    • más secciones de
        
    • superior a
        
    • en mayor
        
    • más países en
        
    • mayor medida en
        
    • mucho más
        
    • más por
        
    Según las previsiones, ese número disminuirá aún más en un futuro próximo. UN ومن المتوقع أن ينخفض هذا العدد أكثر في المستقبل القريب.
    Según las previsiones, ese número disminuirá aún más en un futuro próximo. UN ومن المتوقع أن ينخفض هذا العدد أكثر في المستقبل القريب.
    Las dragas pueden penetrar hasta 30 centímetros o más en el lecho del océano. UN ويمكن أن تحفر لعمق 30 سنتيمترا أو أكثر في قشرة قاع المحيط.
    No tenemos dudas de que unas Naciones Unidas reformadas contribuirán más a hacer del mundo un lugar mejor en el que vivir. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Si se consideran los años de instrucción, la relación de la remuneración entre personas con 13 años y más de instrucción, la brecha alcanza un 55,4%. UN وفيما يتعلق بأعوام الدراسة فإن الفارق في الأجر يصل إلى 55.4 في المائة بين من قضوا 13 عاما أو أكثر في الدراسة.
    En las propuestas se contempla además la creación de más puestos de trabajo en obras de interés público y que los municipios hagan todo lo posible por cooperar con las organizaciones que ofrecen trabajo a personas poco calificadas. UN وتتوخى المقترحات أيضا إنشاء وظائف أكثر في مجال الأعمال المفيدة للجمهور، وفي نفس الوقت ينبغي للبلديات أن تبذل قصارى جهودها من أجل التعاون مع المنظمات التي تقدم وظائف للأشخاص ذوي المهارات المنخفضة.
    El 26% de los encuestados afirmó que había expermientado actos de violencia una vez o más en sus propias relaciones. UN وأوضح 26 في المائة من المشتركين في الاستقصاء أنهم اختبروا العنف مرة أو أكثر في علاقاتهم الخاصة.
    La diferencia radica más en el requisito de una firma a menudo necesaria para la validez entre las partes. UN لكن الاختلاف يبدو أكثر في اشتراط التوقيع، الذي كثيراً ما يكون لازماً لنفاذ المفعول بين الطرفين.
    Por lo tanto, tiene que invertir más en el pilar de investigación y análisis. UN ولذلك، فهي بحاجة إلى أن تستثمر أكثر في الركن المتصل بالبحث والتحليل.
    Esto es importante para los gobiernos, porque para contrarrestar a estos grupos tendrán que invertir más en herramientas no militares. TED وهذا أمر مهم للحكومات، وذلك لمكافحة هذه المجموعات، يجب عليهم أن يستثمروا أكثر في الأدوات غير العسكرية.
    Y tenemos que pensar mucho más en términos de narrativas y qué narrativa va a ser más eficaz. TED وهذا يحتم علينا أن نفكر أكثر في مفاهيم سرد حكاياتنا وأي حكاية ستكون الأكثر تأثيرا.
    Eres muy linda en la televisión, pero lo eres aun más en persona. Open Subtitles أنت جميلة جداً في التّلفاز لكن أيضاً جميلة أكثر في الطّبيعة
    Bueno, estamos buscando una colina con una cuesta abajo de 35% o más en algún lugar en las cercanía de nuestra escena del crimen. Open Subtitles حسنا، نحن نبحث عن تلة مع منحدر من 35٪ أو أكثر في مكان ما في بالقرب من مسرح الجريمة لدينا.
    ¿Crees que hubieras prosperado más en un entorno basado en las recompensas? Open Subtitles أتعتقد أنك كنت لتزدهر أكثر في بيئة مبنية على الجوائز؟
    Inicialmente se ubicarán en Mogadishu pero tal vez se desplieguen dos o más en la parte septentrional del país, una vez que las unidades militares se desplieguen hacia el norte. UN وستتمركز في البدء في مقديشو وقد توزع إثنتان منها أو أكثر في الجزء الشمالي من البلاد بعد وزع الوحدات العسكرية هناك.
    Bosnia y Herzegovina se hunde cada día más en la catástrofe humanitaria. UN إن البوسنة والهرسك تتردى كل يوم أكثر في غياهب كارثة انسانية.
    Por su parte, el Brasil está dispuesto a estudiar la manera de contribuir más a la ONUDI a la vez que obtiene un mayor beneficio. UN وقال إنَّ البرازيل أعربت هي الأخرى عن استعدادها لبحث مسألة سُبل المساهمة أكثر في اليونيدو مع الحرص على جني منافع أكبر.
    Mientras tanto, Nell estaba enseñando animales sólo un poco más inteligente que él que hay más a la vida de los peces. Open Subtitles وفي الوقت نفسه ، ونيل كان يعلم الحيوانات فقط ذكاء قليلا منه أن هناك أكثر في الحياة من الأسماك.
    Porcentaje de funcionarios que dedicaron más de 10 días a actividades de aprendizaje planificadas UN نسبة الموظفين الذين قضوا 10 أيام أو أكثر في التعلّم المخطط له
    Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más puestos electivos, se declararán elegidos, en un número no mayor al de esos puestos, a los candidatos que obtengan en la primera votación una mayoría de los representantes presentes y votantes. UN إذا كان المراد شغل منصبين انتخابيين أو أكثر في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد هذه المناصب من الحاصلين في الاقتراع الأول على أغلبية أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    - La promoción del sector privado para que contribuya más al mejoramiento del nivel de salud de la población. UN :: تشجيع القطاع الخاص حتى يتمكن من المساهمة أكثر في تحسين مستوى صحة السكان.
    El Contratista delimitará esa zona en forma de sub-bloques constituidos por una o más secciones de una retícula que le proporcionará la Autoridad, siempre y cuando la dimensión total de esos sub-bloques no supere al equivalente de 25 bloques de sulfuros polimetálicos. UN ويحدد المتعاقد هذا القطاع على شكل قطع فرعية تتألف من خلية أو أكثر في شبكة وفق ما قررته السلطة، بشرط ألا يتجاوز مجموع حجم هذه القطع الفرعية ما يعادل 25 قطعة من قطع الكبريتيدات المتعدد الفلزات.
    Millones de dólares Número de donantes que han hecho promesas de fondos por valor igual o superior a 1 dólar destinados a los recursos ordinarios del UNFPA UN بملايين الدولارات عدد الجهات المانحة التي تعهدت بتقديم ما قيمته مليون دولار أو أكثر في صورة موارد عادية إلى الصندوق
    La producción de metales no ferrosos con extracción electrolítica es responsable en mayor medida del riesgo de contaminación del agua. UN وإنتاج المعادن غير الحديدية بالاستخراج الإلكتروليتي يتسبب أكثر في مخاطر تلوُّث المياه.
    En 2002, el Relator Especial espera visitar, en su capacidad oficial, uno o más países en por lo menos tres regiones diferentes. UN ويأمل المقرر الخاص أن يكون باستطاعته، في عام 2002، أن يزور، بصفته الرسمية، بلداً أو أكثر في ثلاث مناطق مختلفة على الأقل.
    La Secretaría podría mejorar las técnicas presupuestarias para las misiones de mantenimiento de la paz haciendo participar a los funcionarios superiores en mayor medida en la fijación de objetivos, vinculando los objetivos con las solicitudes de recursos y usando indicadores específicos de logros. UN وفي وسع الأمانة العامة أن تحسِّن تقنيات الميزنة لبعثات حفظ السلام، بإشراك الإدارة العليا بصورة أكثر في تحديد الأهداف، وربط الأهداف بطلبات الموارد، واستخدام مؤشرات محددة للإنجاز.
    Podemos ver mucho más detalle en nuestra galaxia que en cualquier otro lugar. TED لذلك يمكن رؤية تفاصيل أكثر في مجرتنا عن أي مكان آخر
    Hagamos más por nuestros maestros. Más computadoras en nuestras escuelas. TED هيا بنا نعمل أكثر من أجل مدرسينا. دعونا نضع أجهزة حاسوب أكثر في مدارسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more