"أكثر ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo que más
        
    • lo más
        
    • es más
        
    • muy
        
    • más que
        
    • ¿ Qué más
        
    • más de lo que
        
    • la más
        
    • mayor número
        
    • sobre todo
        
    • cosa que más
        
    • más se
        
    • los más
        
    • más frecuentes
        
    • principalmente
        
    lo que más nos preocupa es que la tecnología actual les proporciona a los acechadores un medio excelente. Open Subtitles أكثر ما يشغلنا هو أن هذه التكنولوجيا الحديثة خلقت فرصة ذهبية للمختلين للتعقب و الإرهاب
    Y te apuesto que lo que más odiabas, era que ellos me identificaran como un co-fundador de Facebook. Open Subtitles أنا أراهن أن أكثر ما كرهته هو أنهم عرفوني بصفتي المؤسس المشارك لـ الفيس بوك
    Entonces, me di cuenta de que lo que más te pone es que la gente esté de acuerdo contigo. Open Subtitles لأنَّني سابقاً قد إكتشفت بأن أكثر ما يثيركِ هو أن يتفقَ الناسُ معكِ في ما تحبين
    Creo que lo más preocupante es que la mitad de los refugiados sirios sean niños. TED أكثر ما أجده مدعاة للقلق هو أن نصف اللاجئين السوريين هم من الأطفال.
    lo más interesante que he encontrado es lo que no he encontrado. Open Subtitles أكثر ما وجدته مثير للإهتمام هو الشيء الذي لم أجده.
    Pero lo que más me atraía era la sensación en el pecho. Open Subtitles ولكن أكثر ما علقني به هو ذلك الإحساس في صدري
    lo que más me enoja es que dejo que ella me afecte así. Open Subtitles أكثر ما يغضبني هو أني سمحت لها أن تفعل هذا بي
    Me diste lo que más necesitaba. Quiero hacer lo mismo por ti. Open Subtitles منحتني أكثر ما كنت بحاجته وأريد أن أرد الدين لك.
    Y dime, ¿qué es lo que más echas de menos de tu hogar? Open Subtitles الآن أخبريني، ما أكثر ما تفتقدينه من ديارك؟ فقط كل شيء
    El capital es lo que más les falta a los países en desarrollo cuando buscan el desarrollo sostenible. UN إن أكثر ما تفتقر إليه البلدان النامية في سعيها للتنمية المستدامة هو رأس المال.
    Los servicios sociales sólo pueden complementar lo que más necesitan los niños, a saber, el amor y la atención de su madre y su padre. UN ولا يمكن للخدمات الاجتماعية سوى أن تستكمل أكثر ما يحتاج إليه الأطفال وهو: حب أمهم وأبيهم وعنايتهما.
    lo más importante es que te sientas feliz y cómoda contigo misma. Open Subtitles أكثر ما يهم هو أن تكونوا سعيدين ومتأقلمين مع أنفسكم
    ¿Y sabes qué era lo más coñazo? Abrir el puto frigorífico. Soy Tanner. Tenemos "Pulgar": Open Subtitles أتعرف أكثر ما كان يزعجني؟ فتح باب الثلاجة أنا تانر، لقد ظهر الإبهام
    No obstante, cabe destacar que será difícil lograr que el monto final de los gastos se acerque lo más posible a los créditos habilitados a comienzo del bienio. UN بيد أنه ينبغي التأكيد على أنه سيكون من الصعب كفالة جعل النفقات النهائية مقاربة أكثر ما يمكن للمخصصات التي تحدد في بداية فترة السنتين.
    Si bien esto es importante para todos los acuerdos ambientales de carácter multilateral, todavía lo es más en la esfera del cambio climático. UN ومع كون هذا الأمر وثيق الصلة بكل الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف فإنه أكثر ما يكون أهمية في مجال تغير المناخ.
    Esto es más notable entre las islas pequeñas muy dispersas en el Pacífico. UN ويلاحظ هذا أكثر ما يلاحظ في الجزر الصغيرة المتناثرة على نطاق واسع في المحيط الهادئ.
    Entonces no hay más que preguntarse lo que le harán si la atrapan primero. Open Subtitles مما يجعلني أتسائل أكثر ما الذي سيفعلونه لها لو وصلوا لها أولاً
    Batman dice que hay esperanza, Sr. Presidente. ¿Qué más se puede pedir? Open Subtitles باتمان يقول هناك أمل، سيدي الرئيس. أكثر ما يمكن للمرء أن تسأل؟
    No se ve más de lo que se veía en el vídeo. Open Subtitles لا نستطيع رؤية المزيد الآن أكثر ما شاهدنا فى الفيديو
    A mi juicio, y a pesar de las seguridades de flexibilidad y moderación que he recibido de todas partes, las posiciones de las delegaciones aún siguen estando muy alejadas para poder conciliarlas incluso por medio de la más ingeniosa redacción. UN وفي رأيي، وعلى الرغم من تأكيدات المرونة والاعتدال التي تلقيتها من جميع الجهات، ما زالت مواقف الوفود متباعدة بدرجة يصعب معها التقريب بينها وحتى من خلال توخي أكثر ما يمكن من اﻹبداع في الصياغة.
    Se trata de demarcar todas las zonas y despejar el mayor número posible antes de que lleguen las primeras nieves. UN والهدف المنشود هو وضع علامات على جميع المناطق وتطهير أكثر ما يمكن منها قبل أول هطول للثلوج.
    Se decía que esos incidentes habían ocurrido sobre todo en el cantón de Ginebra. UN وأُبلغ أن مثل هذه الحوادث تقع أكثر ما تقع في كانتون جنيف.
    Y luego vi la cosa que más temía. Open Subtitles ثم رأيت الشيئ الذي هو أكثر ما خشيته
    En esos grupos familiares es donde más se encuentra la pobreza absoluta. UN وهذه هي الأسر التي ينتشر فيها أكثر ما ينتشر الفقر المدقع.
    Hemos aprendido una dura lección de la depresión financiera, y ésta ha afectado en su mayor parte a los más vulnerables. UN وتعلمنا درساً قاسياً من الاضطراب المالي الذي حصل، إذ أضر أكثر ما أضر بالذين هم أشد الناس ضعفاً.
    Las crestas en la industria son más frecuentes en los Estados Unidos y el Canadá y de forma más general en los países en desarrollo. UN لكن تعريفات الذروة الصناعية تطبق أكثر ما تطبق في الولايات المتحدة وكندا، وفي البلدان النامية على وجه أعم.
    Señaló que el documento de Kimberley se diferenciaba del documento de Johannesburgo principalmente porque seguía un planteamiento basado en los derechos. UN وأشار إلى أن وثيقة كيمبرلي تختلف أكثر ما تختلف عن وثيقة جوهانسبرغ بأنها تتبع نهجاً قائماً على الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more