"أكثر مسؤولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • más responsable
        
    • más responsables
        
    • mayor responsabilidad
        
    • mayor rendición de cuentas
        
    • más cuentas
        
    • más responsabilidades
        
    Permite igualmente que la sociedad sea más responsable, más justa y más moral y los Estados tienen la obligación de promoverla activamente. UN وهي تتيح كذلك للمجتمع أن يصبح أكثر مسؤولية وإنصافا وأخلاقا، ومن المُتعيﱠن على الدول أن تشجعها على نحو نشط.
    La prensa escrita independiente de Kosovo informó de los acontecimientos en forma más responsable. UN ولكن صحافة كوسوفو المطبوعة المستقلة كانت أكثر مسؤولية في تناولها لهذه الحوادث.
    En resumen, el Consejo que necesitamos para el próximo siglo debe ser más responsable, debe rendir más cuentas y debe ser menos impenetrable. UN وباختصار فإن المجلس الذي نريده للقرن المقبل ينبغي أن يكون أكثر مسؤولية وشفافية وتعرضا للمساءلة.
    Es necesario que seamos más responsables cuando hablamos como dirigentes mundiales influyentes. UN ويجب أن نكون بالضرورة أكثر مسؤولية حين نتكلم بصفتنا زعماء للعامل ذوي نفوذ.
    Como punto de partida, una referencia a los principios rectores podría ser un medio útil para hacer que los gobiernos y los participantes no estatales tengan una mayor responsabilidad por el trato de las poblaciones desplazadas internamente que estén bajo su jurisdicción. UN وكنقطة انطلاق، ينبغي أن يكون الرجوع إلى المبادئ التوجيهية وسيلة مفيدة لجعل الحكومات والفاعلين اﻵخرين غير الحكومة أكثر مسؤولية عن معاملة المشردين داخليا الموجودين في دائرة سيادتها.
    Pero debemos tener confianza y enfrentar el futuro convencidos de que todos juntos podremos forjar una mundialización más responsable y más justa. UN ولكن يجب أن نتحلى بالجسارة وأن نواجه المستقبل مقتنعين بأن نستطيع معا أن نصوغ عولمة أكثر مسؤولية وإنصافا.
    Debería elaborarse un mecanismo para asegurar que los organismos especializados enfoquen de forma más responsable la aplicación de las recomendaciones aprobadas. UN 8 - ويجب إيجاد آلية للتأكد من أن الوكالات المتخصصة تتبع نهجا أكثر مسؤولية حيال تنفيذ التوصيات المعتمدة.
    Ahora dichos instrumentos deberían utilizarse de una manera más responsable y eficaz. UN وينبغي أن يتم استعمالها الآن بطريقة أكثر مسؤولية وفعالية.
    Todos ellos deben asumir la gestión de este recurso escaso de manera más responsable y participativa. UN وعليهم أن يصبحوا أكثر مسؤولية وأكثر قدرة على اتخاذ الإجراءات الاستباقية في إدارة هذا المورد النادر.
    Aspiramos a una reforma que haga de este órgano central uno más responsable, democráticamente representativo y dinámico. UN ويحدونا الأمل في أن يحدث إصلاح يجعل هذه الهيئة المركزية أكثر مسؤولية وديمقراطية في التمثيل وأكثر دينامية.
    La combinación de las acciones arriba mencionadas nos ayudará a optimizar los recursos de una forma más responsable y transparente, incrementando su impacto en el desarrollo. UN وسيساعدنا خليط الإجراءات آنفة الذكر في تعظيم الموارد بطريقة أكثر مسؤولية وشفافية، وبالتالي زيادة تأثيرها على التنمية.
    Es necesario hacer más responsable también a ese grupo. UN وعلينا أن نجعل هذه الفئة أكثر مسؤولية أيضاً.
    En adelante, la sostenibilidad debe ser la piedra angular de un enfoque más responsable del entorno natural. UN ويجب، من الآن فصاعدا، أن تكون الاستدامة هي الركن الأساسي لنهج أكثر مسؤولية للتعامل مع البيئة الطبيعية.
    Noruega ha formulado un marco de solidaridad mundial por el que se compromete a aplicar un enfoque más responsable para la contratación de trabajadores sanitarios procedentes de países en desarrollo. UN ووضعت النرويج إطارا خاصا بالتضامن العالمي، يتعهد بنهج أكثر مسؤولية في توظيف العاملين في قطاع الصحة من البلدان النامية.
    Solo me refería a que una vez que tienes un hijo, tienes que ser más responsable, y lo estás siendo. Open Subtitles فقط عنيت أنك إذا ما كان لديك ابن لتربيه عليك أن تصبح أكثر مسؤولية وها أنت تفعل ذلك
    Desde el asunto de la caza furtiva, tu padre ha demostrado ser más responsable. Open Subtitles منذ مسألة الصيد غير الشرعي أثبت والدك قليلاً أنه أكثر مسؤولية
    También valoramos el compromiso de la Unión Europea de efectuar nuevas reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero y de introducir políticas energéticas más responsables y sostenibles. UN ونقدر أيضا التزام الاتحاد الأوروبي بزيادة تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ووضع سياسات بشأن الطاقة أكثر مسؤولية واستدامة.
    Las empresas deben ser más responsables. TED الأعمال التجارية يجب ان تكون أكثر مسؤولية
    La cuarta y última idea que quiero proponer es la idea de que necesitamos políticas más responsables. TED الفكرة الرابعة والأخيرة التي أود طرحها هي أننا بحاجة إلى سياسة أكثر مسؤولية.
    Ahora bien, las luchas por las libertades, la democracia, la equidad social y la paz mundial de nada servirán si no asumimos estos desafíos con mayor responsabilidad con la conservación del medio ambiente. UN إن الكفاح من أجل الحرية، والديمقراطية، والعدالة الاجتماعية والسلام العالمي سيكون بلا فائدة إذا لم نواجه بشكل أكثر مسؤولية التحديات التي يفرضها الحفاظ على بيئتنا.
    Al educar a los jóvenes y las mujeres acerca de la legislación y sus derechos jurídicos, el Equipo ayuda a que la sociedad civil requiera una mayor rendición de cuentas al gobierno y al sistema judicial. UN وعن طريق تدريس الشباب والنساء شيئا من القانون وحقوقهم الشرعية، فإن الفريق يساعد المجتمع المدني لجعل الحكومة والنظام القانوني أكثر مسؤولية.
    Hablando ganar, ¿recuerdas cuándo solicitabas más responsabilidades con la hermandad? Open Subtitles باالتحدث عن فوزِ الفوزِ، أتذكّرْين عندمـا طلبتِ بأن تكوني أكثر مسؤولية مَع النادي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more