Una de las principales prioridades será aumentar la implicación en la agenda sobre el derecho a la alimentación e incorporar ese derecho de forma más sistemática en su labor técnica. | UN | وستتمثل الأولوية الرئيسية في زيادة الأخذ بزمام خطة الحق في الغذاء وتعميم ذلك الحق بصورة أكثر منهجية في عملها التقني. |
● Continuación por el ACNUR de una participación más sistemática en las actividades del MANUD. | UN | :: تابعت المفوضية الاشتراك بصورة أكثر منهجية في الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
113. Por otro lado, es hora de que todos los países Partes de África incorporen de manera más sistemática en sus partidas presupuestarias los problemas de la desertificación. | UN | 113- وإضافة إلى ذلك، حان الوقت لكي تدمج جميع البلدان الأفريقية الأطراف شواغل التصحر على نحو أكثر منهجية في ميزانياتها. |
Del norte al sur, del este al oeste, África debe dedicarse a partir de ahora y en forma más sistemática a la gestión y la solución de conflictos en los casos en que la prevención no fue suficiente para garantizar la paz. | UN | فمن الشمال إلى الجنوب ومن الشرق إلى الغرب يجب على أفريقيا من اﻵن فصاعدا أن تشترك بشكل أكثر منهجية في إدارة وتسوية المنازعات حيثما كان درؤها غير كاف وحيث لم تفلح في ضمان السلام. |
El MM ha desarrollado y adoptado últimamente un criterio más sistemático a este respecto. | UN | ولقد تطورت الآلية العالمية وأخذت الآن تتبع أسلوباً أكثر منهجية في هذا الصدد. |
Estas cuestiones se tratarán más sistemáticamente en un examen amplio iniciado recientemente de la función de servicios para la comunidad de la organización. | UN | وهاتان القضيتان ستُتناولان بطريقة أكثر منهجية في استعراض شامل بدأ مؤخراً لوظيفة الخدمات المجتمعية التي تؤديها المنظمة. |
El Grupo es de la opinión de que la cuestión debe ser investigada más sistemáticamente de forma conjunta por el Grupo y el Grupo de Expertos sobre Côte d’Ivoire. | UN | ويرى الفريق أنه لا بد للفريق وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار من إجراء تحقيقات مشتركة أكثر منهجية في هذه المسألة. |
Varios titulares de mandatos se refirieron a la importancia que revestían las comunicaciones y la necesidad de adoptar un enfoque más sistemático de esa esfera fundamental del trabajo. | UN | وأشار عدد من المكلفين بالولايات إلى أهمية الاتصالات والحاجة إلى اتباع أسلوب أكثر منهجية في هذا المجال الحاسم الأهمية من مجالات العمل. |
33. La búsqueda de soluciones duraderas debe incorporarse de manera más sistemática en los instrumentos de planificación nacionales y regionales, así como en los de las propias Naciones Unidas. | UN | 33- وينبغي أن يُدرج البحث عن الحلول المستدامة على نحو أكثر منهجية في أدوات التخطيط الوطنية والإقليمية، وكذلك في أدوات التخطيط الخاصة بالأمم المتحدة نفسها. |
Sobre la base de las experiencias en los países, en abril de 2004 comenzó una fase de retirada más sistemática en 20 países. | UN | وقد بدأت مرحلة التنفيذ بطريقة أكثر منهجية في نيسان/أبريل 2004 استنادا إلى التجارب القطرية. |
La reunión de estadísticas puede llevarse a cabo de manera más sistemática en los sectores de justicia penal y civil que en otros sectores. | UN | 208 - ربما تُجمع الإحصائيات بصورة أكثر منهجية في قطاعي العدالة الجنائية والعدالة المدنية أكثر منها في القطاعات الأخرى. |
Además, se han venido incluyendo de forma cada vez más sistemática en los acuerdos y los procesos de paz, disposiciones concretas relativas a los niños, por ejemplo, acerca de la reintegración en sus comunidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن أحكاما محددة بشأن الأطفال أصبحت تُدرج على نحو أكثر منهجية في عمليات واتفاقات السلام، وهي أحكام تنص، في جملة أمور أخرى، على إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية. |
Su labor en materia de políticas y actividades de fomento relacionadas con la importancia de la relación entre pobreza y medio ambiente debería incorporarse, de manera más sistemática, en su programación. | UN | وينبغي لسياسات البرنامج الإنمائي وأنشطته للدعوة المتعلقة بأهمية الصلة بين الفقر والبيئة أن تُدمج بصورة أكثر منهجية في البرمجة. |
El Gobierno tiene la ambición de fortalecer a la sociedad civil para que participe de forma más sistemática en las intervenciones sociales, entre otras cosas, aunando las actividades de la sociedad civil y las intervenciones sociales. | UN | وتطمح الحكومة إلى تعزيز المجتمع المدني وضمان مشاركته على نحو أكثر منهجية في العمل الاجتماعي، وذلك بسبل منها الجمع بين أنشطة المجتمع المدني والتدخلات الاجتماعية. |
El UNICEF continuará aprovechando su presencia sobre el terreno para contribuir de forma más sistemática a la base de datos empíricos para la formulación de políticas en materia de supervivencia y desarrollo del niño. | UN | وستواصل اليونيسيف الاستفادة من وجودها الميداني للإسهام بشكل أكثر منهجية في قاعدة الأدلة العالمية لتطوير السياسات في مجال بقاء الطفل ونمائه. |
ii) En la reunión conjunta también se recomendó que se procediera de manera más sistemática a añadir remisiones recíprocas en las recomendaciones de los titulares de mandatos de procedimientos especiales y de los órganos de tratados y a insistir más en esas recomendaciones. | UN | `2 ' أوصى الاجتماع المشترك كذلك باتباع أسلوب أكثر منهجية في الإحالة المرجعية المتبادلة للتوصيات الصادرة عن هيئات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وتعزيز تلك التوصيات. |
Por último, en la tercera parte se examinan las prioridades para aplicar un enfoque más sistemático a la asistencia de la UE en materia de armas ligeras y de pequeño calibre. | UN | ثم يناقش الجزء الثالث في النهاية أولويات اتباع نهج أكثر منهجية في المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
También se pidió a la secretaría que velara por que el siguiente plan estratégico de mediano plazo se centrara más sistemáticamente en metas concretas y medibles para la presentación de informes anuales. | UN | وطـُلب من الأمانة أيضاً أن تكفل للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة أن تكون أكثر منهجية في تركيزها على إنجازات مستهدفة محدّدة وقابلة للقياس لأغراض تقديم التقارير السنوية. |
Tengo la intención de informar más sistemáticamente de los esfuerzos que realice para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en esta esfera en el informe amplio sobre prevención que presentaré a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وأعتزم اتباع نهج أكثر منهجية في الإبلاغ عن الجهود التي أبذلها لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال في التقرير الشامل عن منع نشوب الصراعات الذي سأقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Sugirieron que la 20ª reunión anual podría centrarse en los métodos de trabajo, incluida la elaboración de un enfoque más sistemático de las comunicaciones, y en las metodologías para el seguimiento. | UN | واقترحوا أن يركز الاجتماع السنوي العشرون على أساليب العمل، بما في ذلك وضع أسلوب أكثر منهجية في معالجة الرسائل، ومنهجيات للمتابعة. |
Dada la disparidad entre los recursos suministrados a los países que aportan contingentes y la complejidad y alcance de las tareas incluidas en los mandatos, es imprescindible tener en cuenta sus opiniones de forma más sistemática al planificar las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ونظرا إلى التباين بين الموارد التي تقدم إلى البلدان المساهمة بقوات وتعقيد ونطاق المهام التي صدر بها تكليف، فمن المهم للغاية مراعاة آرائها بصورة أكثر منهجية في تخطيط بعثات حفظ السلام. |
Los examinadores destacaron la necesidad de aplicar un enfoque más sistemático en la recopilación de datos estadísticos sobre casos de extradición y alentaron a las autoridades nacionales a que continuaran trabajando en esa dirección. | UN | وأكَّد الخبراء المستعرضون الحاجة إلى اعتماد نهج أكثر منهجية في جمع البيانات الإحصائية بشأن قضايا التسليم وشجعوا السلطات الوطنية على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
Es fundamental que la Comisión intente una clasificación de los actos unilaterales, para facilitar un enfoque más sistemático del tema. | UN | وقالت إن من الضروري أن تحاول اللجنة وضع تصنيف للأفعال الانفرادية لتيسير الأخذ بنهج أكثر منهجية في تناول هذا الموضوع. |