"أكثر من أربع" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de cuatro
        
    • cuadruplicó con creces
        
    • período superior a cuatro
        
    Han pasado más de cuatro años desde que pasamos página en el Afganistán. UN مضى أكثر من أربع سنوات على قلب صفحة جديدة في أفغانستان.
    Me aburrí estar sentada en mi coche, y te tomó más de cuatro minutos. Open Subtitles لقد سئمتُ من الجلوس في السّيّارة، ولقد استغرقتَ أكثر من أربع دقائق.
    Se propuso que sólo se aceptaran solicitudes de organizaciones no gubernamentales que tuvieran más de cuatro años de existencia. UN واقترح بأن تقبل الطلبات من المنظمات غير الحكومية فقط من المنظمات التي مضى على وجودها أكثر من أربع سنوات.
    Las acusaciones contra los dos colonos se presentaron más de cuatro años después de que presuntamente cometieran los delitos. UN وقدمت لائحة الاتهام ضد المستوطنين بعد أكثر من أربع سنوات من حدوث الجرائم التي يزعم أنهما ارتكباها.
    Sin embargo, queda la esperanza de determinar finalmente el destino de los desaparecidos dado que el proceso de búsqueda, que estuvo paralizado durante más de cuatro años, se ha reiniciado finalmente. UN غير أن اﻵمال ما برحت معقودة بشأن البت النهائي في مصير المفقودين، إذ أن عملية البحث، التي أعِيقت أكثر من أربع سنوات، هي اﻵن قيد التنفيذ.
    Luego del retorno masivo de todos estos refugiados, hoy la hambruna está golpeando fuerte en más de cuatro de nuestras provincias. UN وفي أعقاب هذه العودة الجماعية للاجئين، انتشرت المجاعة بشكل كثيف في أكثر من أربع مقاطعات من مقاطعاتنا.
    El Comité Especial escuchó el testimonio de una persona que estuvo detenida en régimen administrativo más de cuatro años. UN ٤٠١ - واستمعت اللجنة الخاصة إلى شهادة شخص أمضى أكثر من أربع سنوات في الحجز اﻹداري.
    Éstos no deben trabajar más de cuatro horas y media sin interrupción. UN فلا يجوز لهم العمل أكثر من أربع ساعات ونصف بلا توقف.
    La jornada de trabajo que comprenda más de cuatro horas nocturnas, será considerada nocturna para el efecto de su duración. UN وتعتبر فترة العمل التي تتكون من أكثر من أربع ساعات ليلية نوبة ليلية بالنسبة إلى مدتها.
    Esos períodos se programarán de manera tal que los jóvenes no trabajen más de cuatro horas consecutivas. UN وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغلون أكثر من أربع ساعات متوالية.
    56. El Grupo señala que la " declaración definitiva " se emitió más de cuatro semanas después de la expiración del período de mantenimiento. UN 56- ويلاحظ الفريق أن " البيان النهائي " قد صدر بعد أكثر من أربع سنوات من تاريخ انقضاء فترة الصيانة.
    Desde hace más de cuatro años no se ha fabricado en la Federación de Rusia ninguna mina antipersonal de onda explosiva. UN كما لم يُصنع أي لغم عصفي مضاد للأفراد في الاتحاد الروسي منذ أكثر من أربع سنوات.
    La idea de un nuevo tratado se ha venido debatiendo durante más de cuatro años en la Conferencia de Desarme. UN وقد نوقشت فكرة معاهدة جديدة على مدى أكثر من أربع سنوات في مؤتمر نزع السلاح.
    La expansión económica en curso ya dura más de cuatro años, según indican las fechas oficiales del ciclo de referencia. UN ودامت فترة التوسع الاقتصادي الحالية أكثر من أربع سنوات، وفقا للتواريخ المرجعية الرسمية لدورة الأعمال.
    Los jóvenes no trabajarán más de cuatro horas consecutivas y no podrá pedírseles que trabajen horas extraordinarias. UN لا تُحسب من ساعات الدوام وعلى ألا يعمل الحدث أكثر من أربع ساعات متوالية.
    Este llamamiento de emergencia para recaudar 73,6 millones de dólares es más de cuatro veces superior a nuestro llamamiento preliminar. UN إن هذا النداء العاجل البالغ قدره 73.6 مليون دولار يضاعف نداءنا الأولي أكثر من أربع مرات.
    Una de ellas está allí desde hace más de cuatro años. UN وأحدهم موجود هناك منذ أكثر من أربع سنوات.
    Para una de esas personas, han pasado más de cuatro años desde la confirmación de su absolución por la Sala de Apelaciones. UN ويُذكر أن أحد هؤلاء الأشخاص مرّ على تأييد دائرة الاستئناف الحكم ببراءته أكثر من أربع سنوات.
    El Sr. Al-Alouane fue posteriormente trasladado a la prisión de El Hayr en el sur de Riad, donde permanece detenido desde hace más de cuatro años. UN ونقل السيد العلوان بعد ذلك إلى سجن الحير في جنوب الرياض، حيث ظل قيد الاحتجاز طوال أكثر من أربع سنوات.
    No se le informó de su derecho a asistencia letrada y ha permanecido en prisión sin juicio durante más de cuatro años. UN ولم يبُلَّغ بحقه في الاستعانة بمحام قانوني وظل محتجزاً دون محاكمة طوال أكثر من أربع سنوات.
    El porcentaje del valor de los activos de productos básicos gestionados con respecto al producto interno bruto mundial se cuadruplicó con creces durante el período comprendido entre 2008 y 2010. UN وتضاعف ما تمثله قيمة الأصول المدارة المرتبطة بالسلع الأساسية كحصّة في المجموع العالمي للنواتج المحلية الإجمالية أكثر من أربع مرّات خلال الفترة ما بين عامي 2008 و 2010.
    Si se ausentan por un período superior a cuatro años pueden solicitar también el visado de residencia de retorno, pero éste se les otorga con validez limitada si han pasado en Nueva Zelandia menos de dos de esos cuatro años. UN وإذا تغيبوا أكثر من أربع سنوات، فيمكن لهم مع ذلك أن يقدموا طلبا للحصول على تأشيرة لﻹقامة من جديد ولكن صلاحيتها ستكون محدودة إذا كانوا قد أمضوا أقل من سنتين من تلك السنوات اﻷربع في نيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more