Ahora bien, los integrantes del Grupo que preparó el informe concluyeron sus investigaciones hace más de cuatro meses. | UN | ومن جهة أخرى، فإن أعضاء الفريق الذي قام بتجميع هذا التقرير انتهوا من تحقيقاتهم منذ أكثر من أربعة أشهر. |
más de cuatro meses después de que el Órgano Central encomendó su mandato a la Misión, se ha desplegado la tercera parte de los efectivos. | UN | وبعد انقضاء أكثر من أربعة أشهر على منح الهيئة المركزية ولاية البعثة، نُشر حتى الآن ثلث قوام هذه القوة. |
Han pasado más de cuatro meses desde la toma de posesión del Presidente Martelly y todavía no se ha nombrado a un Primer Ministro ni se ha formado un Gobierno. | UN | لقد مضى أكثر من أربعة أشهر منذ تقلد الرئيس مارتيللي مهام المنصب؛ ومع ذلك لم يتم حتى الآن تعيين رئيس للوزراء ولم يتم تشكيل الحكومة. |
El autor expone asimismo que, de conformidad con el artículo 31 del Código de Procedimiento Penal, una investigación preliminar no puede durar más de cuatro meses. | UN | ويوضح كذلك أنه، وفقاً للمادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن لتحقيق تمهيدي أن يستمر أكثر من أربعة أشهر. |
El autor expone asimismo que, de conformidad con el artículo 31 del Código de Procedimiento Penal, una investigación preliminar no puede durar más de cuatro meses. | UN | ويوضح كذلك أنه، وفقاً للمادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن لتحقيق تمهيدي أن يستمر أكثر من أربعة أشهر. |
Las actuaciones ante el Tribunal Supremo duraron más de cuatro meses. | UN | واستغرقت الإجراءات أمام المحكمة العليا أكثر من أربعة أشهر. |
Sin embargo, más de cuatro meses después, el Tribunal Supremo todavía no se ha pronunciado respecto de su recurso. | UN | ومع ذلك، وبعد مرور أكثر من أربعة أشهر لم تصدر المحكمة العليا قراراً بشأن إصدار أمر المثول أمام القضاء. |
más de cuatro meses después de solicitadas las visas, a pesar de numerosos reclamos de respuesta realizados por el Ministerio de Relaciones Exteriores, las autoridades de la Sección de Intereses de los Estados Unidos en La Habana, han informado oficialmente de que las visas de ambas han sido denegadas nuevamente. | UN | فبعد أكثر من أربعة أشهر على طلب التأشيرتين، وبالرغم من الاستفسارات العديدة من وزارة خارجيتنا بشأن هذا الموضوع، أبلغنا قسم رعاية المصالح الأمريكية في هافانا بأن طلب التأشيرتين رفض رسميا مرة أخرى. |
Han transcurrido más de cuatro meses desde el 20 de diciembre. | UN | ومضت أكثر من أربعة أشهر منذ 20 كانون الأول/ديسمبر. |
Sin embargo, en noviembre, más de cuatro meses después del inicio de la cesación del fuego, las fuerzas israelíes entraron a la Franja de Gaza. | UN | ومع ذلك، وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد أكثر من أربعة أشهر من وقف إطلاق النار، دخلت القوات الإسرائيلية قطاع غزة. |
En tercer lugar, considera que desde el primer envío han transcurrido más de cuatro meses, desde el segundo más de dos meses y desde el tercero un mes y veinte días, hasta que se aprecia el mal estado de la mercancía. | UN | ثالثا، لاحظت المحكمة أنه لم يعثر على العيوب إلا بعد انقضاء أكثر من أربعة أشهر على الشحنة الأولى، وشهرين على الشحنة الثانية وسبعة أسابيع على الشحنة الثالثة. |
14. La fuente considera que las tres personas mencionadas han estado detenidas arbitrariamente durante más de cuatro meses. | UN | 14- ويرى المصدر أن الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه قد احتُجزوا بشكل تعسفي خلال أكثر من أربعة أشهر. |
producen. La persistencia de esta situación, más de cuatro meses después de la elección del Jefe de Estado de Transición, socava el restablecimiento de la | UN | واستمرار هذه الحالة، بعد مرور أكثر من أربعة أشهر على انتخاب رئيسة الدولة في المرحلة الانتقالية، يقوض استعادة السلام والأمن في البلد، ويثير |
Hechas las indagaciones del caso, la Comisión se ha enterado de que el informe de ejecución financiera para ese período se presentará a principios de octubre de 1994, es decir, más de cuatro meses despúes de la expiración del mandato. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن تقرير اﻷداء المالي لتلك الفترة سيقدم في بداية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أي بعد أكثر من أربعة أشهر على نهاية فترة الولاية. |
En el sector externo, las reservas internacionales equivalen actualmente a más de cuatro meses de importación y el déficit fiscal, a pesar de las demandas impuestas por los acuerdos de paz, estará en alrededor del 2% del producto interno bruto (PIB) en 1994. | UN | وفي القطاع الخارجي، نجد أن الاحتياطي الدولي الجاري يبلغ ما يعادل أكثر من أربعة أشهر من الواردات، وسيكون عجز الميزانية، على الرغم من المطالب التي تفرضها اتفاقات السلم، في حدود حوالي ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٤. |
4.15 Por último, el Estado Parte señala a la atención del Comité el hecho de que S. M. R. no haya podido dar una explicación válida de por qué esperó más de cuatro meses para solicitar el asilo en Suecia. | UN | ٤-١٥ وأخيرا، تسترعي الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن س. م. ر. عجزت عن تقديم تفسير معقول عن السبب في انتظارها أكثر من أربعة أشهر قبل أن تقدم طلبا للجوء في السويد. |
La mayoría de las respuestas al cuestionario para el tercer ciclo de presentación de informes se presentaron más de cuatro meses después del plazo del 30 de junio de 2004. | UN | وكان معظم الردود على استبيان فترة الإبلاغ الثالثة قد قدّم بعد انقضاء أكثر من أربعة أشهر على الموعد النهائي المحدّد في 30 حزيران/يونيه 2004. |
En el expediente de la reclamación del auditor se indicaba que éste había reanudado sus actividades en agosto de 1991, más de cuatro meses después de la fecha del certificado de auditoría supuestamente contemporáneo. | UN | وأفادت شركة مراجعة الحسابات في ملف المطالبة أنها لم تستأنف أنشطتها الخاصة بمراجعة الحسابات حتى آب/أغسطس 1991، أي بعد انقضاء أكثر من أربعة أشهر على تاريخ شهادة مراجعة الحسابات المعاصرة المزعومة. |
más de cuatro meses después de la celebración de elecciones legislativas en el Líbano, todavía no ha tomado posesión un nuevo Gobierno ni se ha acordado su composición. | UN | 76 - وبعد مرور أكثر من أربعة أشهر على إجراء الانتخابات التشريعية في لبنان، لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق على تشكيل حكومة جديدة أو تسلّمها لمهامها. |
Se publicó el presupuesto de 2011 en virtud de una ordenanza del 20 de noviembre, con más de cuatro meses de atraso, y aún no lo ha aprobado la Asamblea Legislativa-Parlamento. | UN | وصدرت ميزانية عام 2011 عن طريق مرسوم في تشرين الثاني/نوفمبر بعد أكثر من أربعة أشهر من موعدها، وهي الآن في انتظار إجازتها من طرف المجلس التشريعي - البرلمان. |