Los acuerdos de coproducción abarcan empresas de más de un país que producen un arma fabricada originalmente en un único país. | UN | وترتيبات اﻹنتاج المشترك تضم شركات من أكثر من بلد واحد تنتج سلاحا كان ينتج أصلا في بلد واحد. |
Los Programas especiales que abarquen más de un país se presentarán también por separado, indicándose las estimaciones y los gastos en los cuadros consolidados correspondientes; | UN | على أن تقدم على حدة البرامج الخاصة التي تغطي أكثر من بلد واحد ومعها جداول موحدة مقابلة تظهر التقديرات والمصروفات؛ |
Los programas especiales que abarquen más de un país se presentarán también por separado, indicándose las estimaciones y los gastos en los cuadros consolidados correspondientes; | UN | على أن تقدم على حدة البرامج الخاصة التي تغطي أكثر من بلد واحد ومعها جداول موحدة مقابلة تظهر التقديرات والمصروفات؛ |
Los efectos devastadores del reciente fenómeno El Niño demuestran a todas luces la vulnerabilidad de los países, particularmente en desarrollo, a los desastres naturales como la sequía y las inundaciones que suelen afectar a más de un país. | UN | والآثار الفتاكة الأخيرة لظاهرة النينيو تؤكد بكل وضوح هشاشة البلدان وخاصة النامية منها في مقاومة الكوارث الطبيعية مثل الجفاف والفيضانات. إن مثل هذه الكوارث غالبا ما تؤثر على أكثر من بلد واحد. |
La esfera de actividades del FMAM se limita a las aguas que están bajo la jurisdicción de más de un país. | UN | ويقتصر مجال تركيز المرفق على المياه التي تدخل في ولاية أكثر من بلد واحد. |
Ninguna otra fuente fue escogida por más de un país beneficiario. | UN | ولم يحظ مصدر آخر بتفضيل أكثر من بلد واحد مستفيد. |
A lo largo de los años, la SADC ha diseñado una serie de proyectos espaciales de desarrollo que aúnan los esfuerzos de más de un país en nuestra región. | UN | وعلى مر السنين، صممت الجماعة الإنمائية عددا من مشاريع التنمية في المنطقة تجمع بين جهود أكثر من بلد واحد في منطقتنا. |
En el cuadro 27 se presenta un resumen de las opciones de adaptación en esos sectores, que son las únicas señaladas por más de un país. | UN | ويبين الجدول 27 موجزاً بخيارات التكيف في هذه القطاعات. وهذه الخيارات هي الخيارات الوحيدة التي حددها أكثر من بلد واحد. |
En los casos transnacionales, como el contrabando, el mismo acto delictivo también podría generar informes de incidentes en más de un país. | UN | وفي الحالات عبر الوطنية، مثل التهريب، يمكن أن يؤدي فعل إجرامي واحد إلى ورود تقارير عن الحادثة في أكثر من بلد واحد. |
Con frecuencia, determinados bosques, tipos de ecosistemas forestales y poblaciones de especies están distribuidos en los territorios de más de un país. | UN | 11 - كثيرا ما تتوزع غابات معينة وأنواع من النظم الإيكولوجية للغابات ومجموعات الأنواع على أكثر من بلد واحد. |
Además, 23 centros de información y tres servicios de información tienen a su cargo más de un país. | UN | إلى جانب ذلك، فإن 23 مركزا إعلاميا وثلاثة مكاتب للخدمات الإعلامية مسؤولة عن أكثر من بلد واحد. |
En caso de que haya más de un país dispuesto a recibir al extranjero, se plantea la cuestión de si la persona expulsada tiene derecho a elegir el Estado de destino. | UN | وفي حالة وجود أكثر من بلد واحد مستعد لقبول الأجنبي، تنشأ مسألة ما إذا كان يحق للفرد اختيار دولة الوجهة. |
Los indicadores rara vez se utilizan en más de un país. | UN | فنادراً ما يُستخدم أحد المؤشرات في أكثر من بلد واحد. |
CASOS IMPORTANTES RECIENTES EN MATERIA DE COMPETENCIA QUE ABARCAN A más de un país | UN | حالات المنافسة الهامة الحديثة التي تشمل أكثر من بلد واحد |
CASOS IMPORTANTES RECIENTES QUE ABARCAN A más de un país | UN | حالات المنافسة الهامة الحديثة التي تشمل أكثر من بلد واحد |
El número de productos fue menor a lo previsto debido a que algunas reuniones se celebraron conjuntamente con más de un país que aporta contingentes | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى تقديم بعض الإحاطات بصورة مشتركة إلى أكثر من بلد واحد مساهم بقوات |
Hay problemas como la trata de personas y los relacionados con el medio ambiente que suelen afectar a más de un país. | UN | وكثيرا ما تشمل مسائل مثل الاتجار بالبشر والتحديات البيئية أكثر من بلد واحد. |
Bulgaria es parte en una serie de tratados multilaterales, que conforman el marco jurídico necesario para llevar a cabo investigaciones conjuntas en más de un país. | UN | وبلغاريا طرف في مجموعة من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشكّل قوام الإطار القانوني اللازم لإجراء تحقيقات مشتركة في أكثر من بلد واحد. |
Ninguno de ellos tuvo un acuerdo de asociación con más de un país u organización. | UN | ولم يبرم أي بلد من تلك البلدان اتفاق شراكة مع أكثر من بلد واحد أو منظمة واحدة. |
Además, el Reglamento del Personal ha contemplado siempre la posibilidad de que los funcionarios conserven la nacionalidad de más de un país. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظام الإداري للموظفين يسمح دائما للموظفين بالاحتفاظ بجنسية أكثر من بلد واحد. |
Lo ideal sería que en esas misiones participaran varios países y agentes de los sectores público y privado. | UN | وفي الوضع الأمثل، ينبغي أن يشترك في هذه البعثات النموذجية أكثر من بلد واحد وجهات فاعلة من القطاعين الحكومي والخاص. |
" an economic entity operating in more than one country or " . | UN | " أي كيان اقتصادي يعمل في أكثر من بلد واحد أو " |